こんばんは
投稿者: koibitonoirumachikado 投稿日時: 2004/10/09 22:08 投稿番号: [23319 / 44985]
そして、はじめまして。
「C'ant Help Fall in Love」・・・「好きにならずにいられない」か?
大好きな曲で、レパートリーですよ。ということは歌詞全文覚えていて、自分の日本語訳をつけられるということなのですが。
以下、
Wise men say only fools rush in,but I c'ant help fall in love with you.
Sall I stay would it be a sin,if I c'ant help fall in love with you.
Like a river flows, surely to the sea・・・・
Take my hand,take my whole life to,if I c'ant help fall in love with you.
小賢しい奴らはいう、「馬鹿な奴だけが恋なんかに陥るんだ」と。
でも、俺はお前が好きにならずにいられない。河の流れのように自然で、海のように確かに。ああ、愛しいお前よ。
俺の手を握り、そして俺の人生の全てを包み込んでくれ、・・もし俺がお前に恋してしまったなら。
以上、私の訳文でいささか自己陶酔とお叱りを受けるかも知れませんが、大体流れとして正確だと思っています。
追伸
リラさん、サンデーさん。返事遅くてごめんなさい。
このところ、ごたごたで毎日遅く久しぶりにこちらに寄ったら大好きな曲があったので、無理して書き込みました。
昔、私バンドで歌っていました。ああ、蛇足ですよね。先に、こんな自己本位の書き込みしてごめんなさい。
でも、いい曲ですよ。
エルビス・プレスリーの世代ではないのですが。
これは メッセージ 23300 (perusonanongrata さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/kldabaaf_1/23319.html