ソンファンさんへ
投稿者: komtang15 投稿日時: 2004/02/14 21:49 投稿番号: [13631 / 44985]
こんばんは。
朝鮮新報の記事は、試しに機械翻訳をかけてみましたが、全く翻訳不能か、かなり滅茶苦茶な翻訳に化けてしまいました。
こういう文章も、こまめに辞書を引けば、それなりに翻訳出来るんですが、面倒なので、ほとんどやっていません。
そこまでやる意味も無いでしょうし。
今、日本でもハングルを読める人、かなり多くなったので、もうこういう使い分けも意味が無い事はわかっているはずとと思うんですけど、朝鮮新報の記者や編集者も、それを知っている上でやっていると思っています。
あの人達は、基本的に外部の人には関心が無いんじゃないでしょうか。
また、総連に同調する日本人の団体も数々ありますが、その中でハングルを読み書き出来る人がどのくらいいるか...
仲良しのマッカッカな総連人に教えられた通りの事を鵜呑みしている人が多いんじゃないかと思います。
また、そういう人達の中で、もう会話も読み書きもほぼ完璧!なんていう日本人がいて、頻繁にあの国に通っていたら、それはそれで逆に恐ろしいものを感じますが。
>昨年の話ですがとある朝鮮学校の公開授業で責任者が職員室の肖像画を思いついたように独断でその日だけ撤去したそうです。(初級、中級の教室には無い)
私は、別な感想を持ちました。
まず、そういうモノがある事を見られたり、一般公開されるのは都合悪い...という認識がはっきりあったから、その時だけでも撤去したという事ですよね。
これは、ある意味で周囲の状況を理解しているという事ではないのかと。
ただ、その場しのぎだとすぐに見破られるような段階では、まだまだですけど。
これは メッセージ 13618 (sonfan512 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/kldabaaf_1/13631.html