韓国

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

翻訳ミス or 改ざん??

投稿者: gogonip2007 投稿日時: 2008/07/24 12:12 投稿番号: [72370 / 85019]
原本(日本語)の翻訳ミスじゃないでしょ。
日本国自衛隊の著書だから「竹島」と書いてある、それを原本に忠実に訳した上でコメントとして「韓国では独島と呼称しており、自国領土」と注記、「日本と領土紛争が起きている」と併記/注記するのが翻訳者としての正しい態度と思う。
原本を改ざんしたのでは自国民に「日本側も認めている」と嘘を教えることになる。
更に、原本には無い自衛隊の施設が有ると誤記したのは「意図的」に感じられる。韓国の軍施設を早く設置して占有既成事実を作りたいのはミエミエです。
特に軍の外国資料翻訳態度としては失格/不注意だ。
愛国無罪?過ぎるよ。(W)

>日本防衛白書の翻訳版でミス、独島を「竹島」と表記

【ソウル22日聯合】国防部が作成した日本防衛省の2007年度版防衛白書の韓国語翻訳版で、独島を原本のまま「竹島」と表記したうえ、誤って自衛隊施設が位置すると表記していたことが分かり、物議を醸している。
  防衛白書の巻末資料「主要部隊などの所在地」では日本地図に自衛隊施設の位置が記されている。独島も描かれているが、原本では「竹島」と表記されているのを、韓国語版はそのままハングルで「タケシマ」と表記しただけでなく、自衛隊の部隊があることを示す地図記号を描き入れた。韓国警察が駐留する独島に日本の自衛隊部隊が置かれていると表記したことになる。
  これに対し国防部は「翻訳版を作成する際、実務者が誤って表記したようだ」と説明している。誤表記部分を隠すために「独島」と記したステッカーを製作し、翻訳版の配布先官庁に支給する計画だ。
  国防部国防情報本部は昨年10月に日本防衛白書の韓国語翻訳版を650部発刊し、関連官庁に配布した。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)