確かに日王ってのは、おかしい呼び方だ。
投稿者: catmarleys 投稿日時: 2005/01/16 02:31 投稿番号: [5783 / 85019]
日韓の歴史に関する評価は、ここでは述べないが。以下、一言。
我が国の天皇は、国際公定英訳がEmperorであり、Kingじゃないから、「日王」と訳すのは、おかしいね。
日韓併合の直前期、朝鮮半島では「李氏朝鮮」から「大韓帝国」に呼称が変わり、「朝鮮王」は「皇帝」に呼称を変えたのだから、王と皇帝の違いは分かっているはずだ。
いろんな歴史的背景によって「天皇」という呼称を使うのが嫌なのかもしれないが、それであれば「皇帝」と訳せば良いのではないかな。大日本帝国時代の日本側外交文書にも、「天皇」が御自ら「皇帝」と呼称しているものもあるのだし。それを、わざわざ「日王」などとすることは、なんだか敢えて天皇を貶められているような感じを受ける。また、あんまり詳しくはないが、「日王」とか「朝鮮王」という呼称は、東アジアにおいては、中華秩序のもと中国皇帝を唯一の皇帝と認めていた時代に存在した呼称のような気がして、なんかいい気がしない。
もちろん日本では、天皇が中国向きに日本国王と名乗る時代は、聖徳太子の時代に終わった(足利将軍が一時そのように勝手に名乗ったことはあったけどね。)。でも、朝鮮では、20世紀の初めころまで続いたんだよな。
ちなみに中国でも、ちゃんと天皇という呼び方に統一されているようだから、韓国もちゃんと直してくれるといいな。
天皇陛下の韓国ご訪問は実現すれば、世界の平和と友好関係増進にとって、すごくいいことだと思う。一衣帯水の隣国である日韓両国の間の壁がまた1つ取り外せる。そうは思うが、韓国側の何となく無粋あるいは礼儀をわきまえないようにもみえる態度については、これを機にして、改めてくれるといいなあと願ったりもする。
ちなみに、私は、韓国は以前は誤解していたけど、最近、いろいろ勉強して、よく知れば良いところたくさんあるじゃないかと思うようになり、嫌いではなくなってきている。
これは メッセージ 5774 (bushidonipponyukoku さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/5783.html