相手をして欲しいのか?
投稿者: chonmage_johney 投稿日時: 2007/05/22 11:04 投稿番号: [42216 / 85019]
早速No.42207から。
>>6years to 10 yrars English education is totaly meaningless form this point of view.
yrars、totalyなる単語はありません。form(=形)では文が成立しません。isはⅣ文型やⅤ文型を取れないからです。
(訳)6年から10 yrarsに及ぶ英語教育は・・・以下訳不能。
>>So simple English
もロクに書けず、しれっとしているのがアンタ。
>>even though
これで譲歩節を作るのがセオリーだが、so以下にかけたつもりなのか・・・?意図が判りません。
>>so worry about making a misstake such as speling or grammer
misstake、speling、grammer、エラーがこうも並ぶと壮観(笑)
正しくは、それぞれ、mistake, spelling, grammar 。自分に言い聞かせているのか。以下の文は(笑)。
>>who cares
「それがどうした」。ということか?居直ったか?
>>important thing is to communicate
not to write collect English
importantの前には冠詞を付けましょう。collectは「集める、収集する」とかという意味。lとrが違うだけで、意味が全く異なってきます。
あんたの文じゃ、communicateは口頭、書面共に不可能だとまで言い切りましょう。
>>It is some kind of scandal that most of japanese can`t communicate in writing or conversation.
に、下手すりゃ、アンタも含まれているってか?掲示板で、会話能力を判断することは出来ませんが、会話だけでは思考能力は全くと言っていいほど深まらないということの、恰好のサンプルにはなっているようですね。
次にNo.42209
>>it`s only temporaly decrese of sales
Becuase of high korean won and lower japanese currency which cause this obvius consequens
スペルミスの乱れ打ち。ここまで恥を曝さなくても・・・・(笑)
temporaly → temporally
decrese → decrease
Becuase → Because
obvius → obvious
consequens → consequence
korean, japanese → 国を表す単語は大文字で始める。
欧州に居るらしいが、少なくとも、この単語力では、事務文書作成能力とかが皆無でしょうから、肉体労働に従事しているであろうと推定できます。別に、それを軽んじているわけではないがね。
3つ目、No.42206
>>Can not even communicate with simple English
Poor Japanese
この場合のcommunicateの前置詞は、withではなくて、手段、方法を暗示する、inやbyになってくると思うが。withは人を表す単語が来るはず。
それはともかく、この2行。自虐の文か??
4つ目 No.42201
>>japanese GP ( general practioner,doctor) are one of the worst one in the world
practioner??? practitioner(=開業医)のことか?ならばdoctorは不要。もしくは、practicing doctor。述語にoneがある以上、be動詞はisで受けるのがセオリー。ネタ切れにつき、今度は日本の医療体制などを攻撃材料にするつもりか?one one か・・・犬じゃないんだから。
せめて、… is one of the worst level 〜〜.だろうな。
最後に、No.42197
>>I have read two authors books
It`s nothing but narrow-minded subjective contents
先入観(=prejudice)だけでも、そして、実際読んだことが無くても、このような表現は可能ですね。具体的な内容に一切触れていませんから。極めて怪しげな英語で乗り切れると思ったか?浅知恵だね。
以上、世界人チャンの嘘英語等を列挙しました。
これでも、「自分はウソをついたことがない」と、言い張れるかね?
>>6years to 10 yrars English education is totaly meaningless form this point of view.
yrars、totalyなる単語はありません。form(=形)では文が成立しません。isはⅣ文型やⅤ文型を取れないからです。
(訳)6年から10 yrarsに及ぶ英語教育は・・・以下訳不能。
>>So simple English
もロクに書けず、しれっとしているのがアンタ。
>>even though
これで譲歩節を作るのがセオリーだが、so以下にかけたつもりなのか・・・?意図が判りません。
>>so worry about making a misstake such as speling or grammer
misstake、speling、grammer、エラーがこうも並ぶと壮観(笑)
正しくは、それぞれ、mistake, spelling, grammar 。自分に言い聞かせているのか。以下の文は(笑)。
>>who cares
「それがどうした」。ということか?居直ったか?
>>important thing is to communicate
not to write collect English
importantの前には冠詞を付けましょう。collectは「集める、収集する」とかという意味。lとrが違うだけで、意味が全く異なってきます。
あんたの文じゃ、communicateは口頭、書面共に不可能だとまで言い切りましょう。
>>It is some kind of scandal that most of japanese can`t communicate in writing or conversation.
に、下手すりゃ、アンタも含まれているってか?掲示板で、会話能力を判断することは出来ませんが、会話だけでは思考能力は全くと言っていいほど深まらないということの、恰好のサンプルにはなっているようですね。
次にNo.42209
>>it`s only temporaly decrese of sales
Becuase of high korean won and lower japanese currency which cause this obvius consequens
スペルミスの乱れ打ち。ここまで恥を曝さなくても・・・・(笑)
temporaly → temporally
decrese → decrease
Becuase → Because
obvius → obvious
consequens → consequence
korean, japanese → 国を表す単語は大文字で始める。
欧州に居るらしいが、少なくとも、この単語力では、事務文書作成能力とかが皆無でしょうから、肉体労働に従事しているであろうと推定できます。別に、それを軽んじているわけではないがね。
3つ目、No.42206
>>Can not even communicate with simple English
Poor Japanese
この場合のcommunicateの前置詞は、withではなくて、手段、方法を暗示する、inやbyになってくると思うが。withは人を表す単語が来るはず。
それはともかく、この2行。自虐の文か??
4つ目 No.42201
>>japanese GP ( general practioner,doctor) are one of the worst one in the world
practioner??? practitioner(=開業医)のことか?ならばdoctorは不要。もしくは、practicing doctor。述語にoneがある以上、be動詞はisで受けるのがセオリー。ネタ切れにつき、今度は日本の医療体制などを攻撃材料にするつもりか?one one か・・・犬じゃないんだから。
せめて、… is one of the worst level 〜〜.だろうな。
最後に、No.42197
>>I have read two authors books
It`s nothing but narrow-minded subjective contents
先入観(=prejudice)だけでも、そして、実際読んだことが無くても、このような表現は可能ですね。具体的な内容に一切触れていませんから。極めて怪しげな英語で乗り切れると思ったか?浅知恵だね。
以上、世界人チャンの嘘英語等を列挙しました。
これでも、「自分はウソをついたことがない」と、言い張れるかね?
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/42216.html