韓国

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

To The English Faker(英語捏造者へ)

投稿者: chonmage_johney 投稿日時: 2007/02/11 00:36 投稿番号: [34199 / 85019]
  今宵も世界人ジョーク炸裂ってか(冷笑)。

  >just little extra jobb I am doing at moment outside so I can't write in English ovbiusly.

  soの前は訳不能。この人は冠詞というものを知らないらしい。中一からやり直せ。で、so以下、「それで、ovbiusly私は英語で書くことができない」。

  文頭は大文字にすること。jobb、ovbiuslyなる単語はありません。単語捏造もいい加減にしろ。


  >Well ,you think I am writing American English eh?

「で、何だって、あなたは、私がアメリカ式の英語を今は書いていると思っているの?」

  eh:辞書で調べたら、「主に英・カナダ略式」(+米)とあった。知っているフリをして墓穴はお約束。am writing ということは、其のうち、スコットランドやオーストラリア式の英語も駆使するつもりなのだろう。

  >Anyhow I'll be back to home within 6 hours.

  to は不要。付けたかったら、せめてmy homeにしろ。

  正→Anyhow I'll be back home within 6 hours.
  訳)とにかく、6時間以内に我が家に戻る。

  >You are the typical arogant ignorant country japanse who belong to 20% av japans folk grupe

  ↑に忠実に和訳します。
「あなたは、avがフォークgrupeに漆を塗る20%に属している、典型的なarogantで無知な田舎のjapanseだ。」

  相手を罵る遥か前に、己のアタマが空っぽであることを知れ。ユーモアの欠片も無い。笑わすのと、嗤われるのでは、天と地ほどの差があるんだよ。あんたは100%後者だけど。

  >Hello angry country boy

  これも、冠詞が無いなぁ。ウマシカの一つ覚えのcountry boyに拘泥するから、融通が利かなくなっている。せめて、Hello the country boy in a angry mood   とするがねぇ。ま、世界人クンの英語力じゃ、50年かかると思いますが。

  >It's SATAURDAY

  やっぱり、相手して欲しかったんだねぇ。Saturday を無理矢理間違えるなんて(笑)。

  >Try write down in English

  これぞ英語無知の証。そろそろ本当に恥を知れ。
  Try とwriteの間には、toやand を入れるか、write を〜ing   の形にしなければ、英語として成立しません。因みにwrite downの意味は、自動詞で、(人に合わせて)分かり易く書く。他動詞で、(名前などを)書きとどめる。です。この場合、目的語がないので、前者の意味で捉えるしかありません。敢えて、Try writeの間にand があると仮定すれば、「やってみろ。英語で(自分のレベルに合わせて)分かり易く書け」になります。※一部意訳。

  >Fighting!   ←   論外。ウマシカの一つ覚え。

  >It's because China did NOT loose Korean War (They think they won the Korean wor)

「シナはKorean Warを自由にしなかったからだ(彼らはthe Korean wor   《←折角the をつけても、スペルミスをするのが、らしいところ》に勝ったと思っている)」ということか。

・朝鮮戦争→the Korean War
・loose → 〜を解き放つ。自由にする。

  まぁ、It'sは無くてもいいだろうなぁ。あんまり、見ない文体ゆえに。

  >Japan lost the 2nd world war

  訳)日本は二度目の世界大戦に負けた。
  第二次世界大戦。惜しい。world もwarも大文字で書き始めるんだぜ。

  >Jpan must accept all the Tragedic conciquence from people who suffer the war because jpan has lost the war.

  訳)Jpanは戦争に負けたので、戦争(の苦しみ)を経験する人々からのTragedic conciquence全てを受け容れなければならない。

  またしても単語捏造。英語の神様に懺悔しな。ま、何年たっても出来ないと思うが。何ゆえ、suffer は現在形に?自分も含まれているということを匂わせたいのか?

  >It's very simple logic.

「それはとても単純な論理だ」。

  ん〜。故に、コリアは戦勝国だという、とても芳しい反射効的結論に繋がってきそうですなぁ。

  でも、あんた、この件でも散々論破されているんだぜ。

  ま、英語のこっちが恥ずかしくなるようなミスの山々にも、蛙の面に小便だから、他のことに関しても又然り。ってことなんでしょうな。

Frankly, your logic in English and so on is made up of real Mickey Mouse ideas.
(Of course in the above sentence, he never means “popular all over the world” at all.)

  ↑敢えて和訳しません。


『他人に反省を強要する人間に限って、自らを顧みることは皆無也』


  To The English&culture&history Faker
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)