Re: 韓国
投稿者: kotefunoyume 投稿日時: 2006/08/09 23:38 投稿番号: [28020 / 85019]
『ねぇ、“バラ”て書ける?』とブラウン管の向こうで微笑む
初々しいミセス木梨婦人こと安田成美さんの問いかけに
私の周りの男性社員は一斉に「薔薇」「薔薇」と練習し
はじめたのは何年前かなぁ。
うーん、“薔薇”とか“麒麟”とかはなんとか読むことはできるけど
書くとなるとけっこう難しいですよね。また、漢字という文字は種類も
多く組み合わせかたによってはまったく別の意味になったりと四苦八苦も
する反面、覚えていくと便利であり意外な発見があったりと案外楽しい
文字だと思うのです。
その便利な漢字を政府の政策によってあっさりと捨ててしまった韓国では
最近漢字ブームのきざしがあるみたいです。特に企業や市場などが切実に望んでいるとか。
そうですよね、韓国の輸出市場は主に中国、台湾、日本、などの漢字を使用している国なのに肝心の
漢字が読めない書けないでは話になりませんものね。
しかし、一度取得した文化を捨てたり拾ったりと韓国という国は本当に
愉快な国ですよね。それはそれ、これはこれで活かしていこうという
発想がなく、とにかく目先の面子や戯言で国家主体が進んでいくのだから
もう漫画国家としか言いようがない。
最近よくあるパターンの漢字が読めなくて意気揚々と
日本にいちゃもんつけてきて自爆しちゃう韓国人ネット利用者。
可笑しくて笑っちゃう反面この自爆霊の姿は己の鏡だなぁと思うのです。
で、子供が使わなかった漢字ドリルで練習してみるとけっこうはまります。
え?、いかん、書き順間違えて覚えていた(汗)とか。
漢字での思い出といえば香港や台湾で見た「○○站」です。
なんか単純にかっくいいとひとり感動して写真をとってました。
(なんであの字で表現するのかなぁ。)
で、これからの韓国ですが、
漢字が読めるようになったら少しは意思疎通できるかな。
やはりムリかな。ちょっち、興味津々^^
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/28020.html