>>stpさん
投稿者: amcanmikhail 投稿日時: 2004/10/11 23:07 投稿番号: [215 / 3394]
ご質問の答えはミハイルおじさんです。
Mikhailは私の姓に綴りが似ているため以前からmsnのロシアのcommunityで使っているものです。
レールモントフからパクリました。
私も大して知らないのですが、amcanの説明の前にトルコ語についてチョッとお話しておきたいのですが。
現在トルコ共和国でのトルコ語の表記にはラテン文字が使われております。
ただし文字の上のチョボ二つ(ドイツ語のウムラウトと同じ)とか、文字の下のニョロニョロとか我々に馴染みのない記号もあります。
もしamcanのcの下にニョロニョロが無ければアムジャン、有ればアムチャンと発音します。
今度どちらなのか聞いておきますね。
私のPCはトルコ語に対応していないため、そのような記号を入れたら文字化けしてしまいます。
ですからmailfriend はトルコ語の単語の場合、その様な記号を初めから省略して入れてくれるのです。
ウダウダと長くなってしまいましたね、すみません。
万葉集とトルコの関係ですが、正確には私の興味を惹く対象が順次変遷していき、というか逸れていき最後トルコにたどり着いたということでして、両者の間には直接のつながりは何ら有りませんよ。
万葉集→万葉仮名→八母音・母音調和・粘着語→ウラルアルタイ語→トルコ語
これが私のここまでの散歩の道筋です。
興味おありでしたらどうぞ。
5年は充分楽しめますよ。
それではまた。
これは メッセージ 211 (stp_123456789 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019564/a5ha5ka53_1/215.html