昔はトルコ、今は○○2
投稿者: ojin_8823 投稿日時: 2003/03/04 11:25 投稿番号: [7458 / 28311]
Turkey has a large Kurdish minority of its own and has a deep-seated fear of Kurds seeking an independent homeland.
トルコは自身で大きなクルド人少数派を抱かえ、故国独立を求めるクルド人に対する根深い恐怖心を持っている。
Although Turkish officials say they plan only to protect Kurdistan's Turkmen minority and prevent a flood of refugees entering Turkey, the Iraqi Kurds see a threat to their nascent democracy and freedoms.
けれどもトルコ政府高官がいうには、我々はクルド人地区のトルコ派のみを保護し、難民が大挙してトルコに入るのを防止するつもりであり、イラクのクルド人らは初期の民主主義や自由にとって脅威とみていると。
"For a long time we suffered too much for this freedom," said Aram Khalid, an artist on the march. "Now the Turks are going to intervene and we don't like it."
「長い間、我々はこの自由のために非常に苦しんだ、」とデモ参加者のアラム・カーリドは述べた。 「今トルコは介入するつもりらしいけど、我々はそれを好まないんだよ。」
Marchers held up banners in Kurdish, Arabic and English. "Kurdistan -- cemetery of the Turkish army," read one. "USA has an obligation to protect the Kurd," read another, although the U.S. says it wants Turkey to join an anti-Saddam coalition and that it would have a role in Iraq.
デモ参加者はクルド人のアラビア語や英語の旗を掲げた。 「クルド地区 -- トルコ軍の墓場、」とある旗を掲げた。 「米国はクルド人を保護する義務がある」と他の旗を掲げた、けれども米国がいうにはトルコが反サダム連合に参加しイラクでの役割を担って欲しいと。
The march, on a mild spring morning, was good natured and peaceful, but passions ran deep.
デモ行進は、穏やかな春の朝に、ごく自然にそして平和りに行われた、しかし怒りは深まった。
Affaf, a woman in her twenties marching the four km (2-1/2 mile) route with a friend, expressed the mood of many when she said: "We are angry, but in a peaceful way."
20 代の女性アファフは言った:「我々は怒っている、しかし平和的手段でね」
-- -//
http://story.news.yahoo.com/news?tmpl=story&u=/nm/20030303/wl_nm/iraq_kurds_protest_dc_1
>トルコは中東でただ一つ、政治と宗教を分離して民主化されたイスラム国家だ。
>「中東の民主化」を戦争の大義とする米政権にとって、国会が機能すればこそ起きたトルコの事態は何とも皮肉である。
▲皮肉? それが民主主義でしょ。
あえて言わせてもらうなら、皮肉なのは
『対外債務とインフレで破綻(はたん)寸前の経済を抱えるこの国』
のトルコだと認識しております :-)
◎トルコ金融市場は大荒れ=国会の米軍駐留案否決で
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20030303-00000171-jij-bus_all
トルコは自身で大きなクルド人少数派を抱かえ、故国独立を求めるクルド人に対する根深い恐怖心を持っている。
Although Turkish officials say they plan only to protect Kurdistan's Turkmen minority and prevent a flood of refugees entering Turkey, the Iraqi Kurds see a threat to their nascent democracy and freedoms.
けれどもトルコ政府高官がいうには、我々はクルド人地区のトルコ派のみを保護し、難民が大挙してトルコに入るのを防止するつもりであり、イラクのクルド人らは初期の民主主義や自由にとって脅威とみていると。
"For a long time we suffered too much for this freedom," said Aram Khalid, an artist on the march. "Now the Turks are going to intervene and we don't like it."
「長い間、我々はこの自由のために非常に苦しんだ、」とデモ参加者のアラム・カーリドは述べた。 「今トルコは介入するつもりらしいけど、我々はそれを好まないんだよ。」
Marchers held up banners in Kurdish, Arabic and English. "Kurdistan -- cemetery of the Turkish army," read one. "USA has an obligation to protect the Kurd," read another, although the U.S. says it wants Turkey to join an anti-Saddam coalition and that it would have a role in Iraq.
デモ参加者はクルド人のアラビア語や英語の旗を掲げた。 「クルド地区 -- トルコ軍の墓場、」とある旗を掲げた。 「米国はクルド人を保護する義務がある」と他の旗を掲げた、けれども米国がいうにはトルコが反サダム連合に参加しイラクでの役割を担って欲しいと。
The march, on a mild spring morning, was good natured and peaceful, but passions ran deep.
デモ行進は、穏やかな春の朝に、ごく自然にそして平和りに行われた、しかし怒りは深まった。
Affaf, a woman in her twenties marching the four km (2-1/2 mile) route with a friend, expressed the mood of many when she said: "We are angry, but in a peaceful way."
20 代の女性アファフは言った:「我々は怒っている、しかし平和的手段でね」
-- -//
http://story.news.yahoo.com/news?tmpl=story&u=/nm/20030303/wl_nm/iraq_kurds_protest_dc_1
>トルコは中東でただ一つ、政治と宗教を分離して民主化されたイスラム国家だ。
>「中東の民主化」を戦争の大義とする米政権にとって、国会が機能すればこそ起きたトルコの事態は何とも皮肉である。
▲皮肉? それが民主主義でしょ。
あえて言わせてもらうなら、皮肉なのは
『対外債務とインフレで破綻(はたん)寸前の経済を抱えるこの国』
のトルコだと認識しております :-)
◎トルコ金融市場は大荒れ=国会の米軍駐留案否決で
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20030303-00000171-jij-bus_all
これは メッセージ 7457 (ojin_8823 さん)への返信です.