捏造?
投稿者: ojin_8823 投稿日時: 2003/02/24 16:54 投稿番号: [7338 / 28311]
>催涙スプレーを「催眠スプレー」に書き換えるぐらいのことは、おまえにとってはなんの罪悪感もないだろーけどsegahjpはそのことを指摘してるんだよ、捏造くん。
▲おや確かに、これはいかん、私の勘違い=間違いだね。 日本男児らしく腹切るか m(_ _)m
しかし、それは大勢に影響はないね。 これからが本題だ。
>ま、朝日の記事なんかどーだっていい。
▲おいおいゾンビちゃん、金魚の糞みたいに付きまといながら、この場におよんでそれはない(爆)。
たとえば、ご当地アメリカのワシントンポストは、この事件の様子を次のように伝えている。
"They started spraying Mace," Trudell Ferguson, 22, a public school janitor told a local television station soon after escaping the club. "Everybody was choking and vomiting everywhere. People were getting more anxious and panicky, and they started pushing harder and harder. They got so jammed, they got stuck."
「彼らは催涙スプレーを使い始め」と Trudell Ferguson, 22 才、公立学校管理人はクラブから逃れた後ですぐにローカルなテレビ局に告げた。 「すべての人は至る所でむせ、そして吐いていた。 人々は更に不安になり、そして恐怖の状態になって、彼らは激しく押し始めた。 そのように彼らは押し込まれ、詰まっていった」と。
An investigation, with potential criminal penalties, has begun, and authorities said today that several violations of the city's fire code -- including locked or blocked exits -- were immediately evident. In addition, the club was operating in violation of a court order issued in July for building code violations, Fire Commissioner James Joyce said.
潜在的な犯罪刑の調査は始まり、当局は今日、市の消防対応手順の幾つかの違反があったことを述べ、ーー閉じられた、あるいは閉ざされた出口も含めてーー明らかにされた。 加えて、そのクラブは、建築規則違反による 7 月に出された裁判所命令に違反していた、と消防署長官 James Joyce は述べた。
After receiving a call of a pregnant woman in distress after 2 a.m., firefighters arrived at the South Michigan Avenue club, which is above the Epitome restaurant, to find a crush of people jammed into a single stairwell, many of them unconsciousness and some gasping for air. People were falling out the front door onto the chilly sidewalk as they broke free.
午前 2 時以降の苦痛に妊婦のコールを受け取った後で、消防士らは、南ミシガン・アベニュー・クラブ(Epitome レストランより上にある)に着き、人々の現場を発見すべく、 1 つの階段吹き抜けに出ると、彼らのほとんどは意識がなく、いくらか息をしていた。 人々は自由になろうとして、うすら寒い歩道の玄関外に落下していた。
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A22191-2003Feb17.html
ゾンビちゃん、実際に現場にいた客は天声人語が報道する「テロ攻撃だ」とは言っていないのですよ。
▲おや確かに、これはいかん、私の勘違い=間違いだね。 日本男児らしく腹切るか m(_ _)m
しかし、それは大勢に影響はないね。 これからが本題だ。
>ま、朝日の記事なんかどーだっていい。
▲おいおいゾンビちゃん、金魚の糞みたいに付きまといながら、この場におよんでそれはない(爆)。
たとえば、ご当地アメリカのワシントンポストは、この事件の様子を次のように伝えている。
"They started spraying Mace," Trudell Ferguson, 22, a public school janitor told a local television station soon after escaping the club. "Everybody was choking and vomiting everywhere. People were getting more anxious and panicky, and they started pushing harder and harder. They got so jammed, they got stuck."
「彼らは催涙スプレーを使い始め」と Trudell Ferguson, 22 才、公立学校管理人はクラブから逃れた後ですぐにローカルなテレビ局に告げた。 「すべての人は至る所でむせ、そして吐いていた。 人々は更に不安になり、そして恐怖の状態になって、彼らは激しく押し始めた。 そのように彼らは押し込まれ、詰まっていった」と。
An investigation, with potential criminal penalties, has begun, and authorities said today that several violations of the city's fire code -- including locked or blocked exits -- were immediately evident. In addition, the club was operating in violation of a court order issued in July for building code violations, Fire Commissioner James Joyce said.
潜在的な犯罪刑の調査は始まり、当局は今日、市の消防対応手順の幾つかの違反があったことを述べ、ーー閉じられた、あるいは閉ざされた出口も含めてーー明らかにされた。 加えて、そのクラブは、建築規則違反による 7 月に出された裁判所命令に違反していた、と消防署長官 James Joyce は述べた。
After receiving a call of a pregnant woman in distress after 2 a.m., firefighters arrived at the South Michigan Avenue club, which is above the Epitome restaurant, to find a crush of people jammed into a single stairwell, many of them unconsciousness and some gasping for air. People were falling out the front door onto the chilly sidewalk as they broke free.
午前 2 時以降の苦痛に妊婦のコールを受け取った後で、消防士らは、南ミシガン・アベニュー・クラブ(Epitome レストランより上にある)に着き、人々の現場を発見すべく、 1 つの階段吹き抜けに出ると、彼らのほとんどは意識がなく、いくらか息をしていた。 人々は自由になろうとして、うすら寒い歩道の玄関外に落下していた。
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A22191-2003Feb17.html
ゾンビちゃん、実際に現場にいた客は天声人語が報道する「テロ攻撃だ」とは言っていないのですよ。
これは メッセージ 7337 (zombie_heads さん)への返信です.