欺瞞と独善だらけの朝日新聞を検証しよう!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

朝日の意図的誤訳保存版

投稿者: kazuha921 投稿日時: 2007/12/08 01:06 投稿番号: [25563 / 28311]
「ミリオン」を三回も接続詞で結んでいるのに、「数万」と捏造翻訳する朝日新聞
(CNNの翻訳版を作っているのは朝日)
http://www.asahi-sougou.co.jp/corporate/jyutaku/index.html

★CNN原文版★
"Besides, it's a historical fact that millions and millions and millions of people have been slaughtered in China."
「そのうえ、何百万人も、何百万人も、何百万人も、中国で人々が虐殺されているのは、史実です」
http://www.cnn.com/2006/WORLD/europe/03/29/berlusconi.babies.reut/index.html

★朝日によるcnn.co.jpの捏造翻訳版★
「数万人規模の人間が中国で殺害されたのは歴史的事実だ」
http://www.cnn.co.jp/world/CNN200603300029.html

どうしよう・・・"millions and millions and millions"は直訳したくねえ・・・やっぱ"数万人規模"だな・・・
   ∧_∧
   (@∀@;)
_ (   朝   )_
/旦/三/ /|
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|   |
|   捏造一筋 |/

「言葉は感情的で、残酷で、ときに無力だ。それでも私たちは信じている、言葉のチカラを。ジャーナリスト宣言。朝日新聞」
http://society3.2ch.net/test/read.cgi/mass/1143730816/
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)