三面記事で一服
投稿者: ojin_8823 投稿日時: 2001/11/12 19:13 投稿番号: [2304 / 28311]
>朝日、日韓交流欄
>【日本は準備ち密、企画力なら韓国】
>【ソウル23日=中小路徹】02年のサッカーワールドカップ(W杯)韓国組織委員会が日本と韓国の大会準備状況や社会文化面を比較分析した。韓国の特性を明らかにして広報強化に役立てる狙いだ。
>社会文化面では「物価の安さ」「魅力的な夜間観光」「外国語能力」などが日本より優れ、「清潔でない地方都市」「顧客サービスの悪さ」などが劣るとした。
>
http://www.asahi.com/international/jk/011024.htmlネットにしては古い話で失礼。
朝日、事ある毎に韓国との比較に精を出しております。
先月末、朝日は韓国が『外国語能力などが日本より優れている』と報じましたが、何やら怪しげな報道?が韓国から漏れて来ております。
比較も良いけど空しさが漂います。
信頼性のない報道は、「さすが stupid な朝○日×!」と感心させられますデス。
◎ソウル道路表示板の英語表記「めちゃくちゃ」
//
----------------------------------
-
11日、ソウル地下鉄2号線の駅三(ヨクサム)駅に降りた外国人は迷ってしまった。駅構内に設置されてある5つの出口案内版に、「東湖(トンホ)大橋」が「Dongho Bride」と表記されていたからだ。最近ここを訪れた、在米韓国人の英語教材著者の曹和裕(チョ・ファユ、59)氏は「橋(Bridge)を新婦(Bride)と表記する国は韓国しかないだろう」と嘆いた。
.......<省略>........
新しく取り替えられた表示板にも国籍不明の略語が残っている。99年に作成された建設交通部の「道路標識制作設置指針」自体が間違っているため。建設交通部の道路管理課は「外国人が道を探しやすいように、韓国滞在の外国人専門家3人と韓国人専門家3〜4人の諮問を得て作った」と説明した。しかし、カナダ出身の英語講師キンバーリー・マクドナルド(32)さんは「ソウルの交通標識を見ると、本当にバカげた(stupid)略語表現がたくさんある」と語った。
----------------------------------
-//
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2001/11/11/20011111000006.html
これは メッセージ 1 (gesogeso1032 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835563/5bdbva4hfha1a4c0a4ia41a4ndabffcbf7j9a4r8a1beza47a4ha4a6a1aa_1/2304.html