翻訳付けないと通じないか
投稿者: HiZack_Custom 投稿日時: 2001/06/04 03:35 投稿番号: [1026 / 28311]
別に「必死になって悪魔化している」程アンタを高く買っている訳でもないのにねえ(苦笑)。余程自分を崇高な存在と認めて欲しいという駄々こねだけは感じられるけどさ(捻くれたゴキブリライターにはよく有り勝ちなことだけどさ)、単にアンタの壊れっぷりがどんどん面白くなってきているから茶々入れているだけなんだけど。まあアンタは日本語の文章読めないようだから(そうでなければこんな飛躍もいいところのレス恥ずかしくって書けませんて…まあアンタに「恥」という概念もないか)今書いたことも「暖簾に腕押し」(この言葉も分からんか…)で理解できないんだろうけど(失笑)。
一つだけまともにレスするけどさ、アンタのオリジナリティという概念の捕らえ方だけは(耳学問かも知れんが)ゴキにしては一応正確なようではあるな(小生もサンプリングの盛んなR&BやHIPHOPを齧ってるんで、その点は良く分かってるんでね)。
しっかしその割にはアンタがあれほどオリジナリティに拘れとか抜かしていたのは、今から見返すと壮絶なるギャグにしかならんぞ(失笑)。要するに「出来もしないことをやれ」って言ってるようなもんだからな。そもそも根源的な意味で真にオリジナルなものなんて出せるもんぢゃないし(まあレスのオリジナル云々に興味すらなかったけど)、それはアンタとて同じ事。
要は無理難題を他者に撒き散らして一人悦に入るのがアンタの目的のようだから「ズリセンこく変態」といわれる訳。
まあ上の文そのままではアンタの能力では理解できないだろうから、せいぜい日本語の辞書と格闘してでも解読してみなされ(冷笑)。
これは メッセージ 1019 (abcdef1050011 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835563/5bdbva4hfha1a4c0a4ia41a4ndabffcbf7j9a4r8a1beza47a4ha4a6a1aa_1/1026.html