日本は何故、反省しないのか?

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

「黄君」て誰?俺は違うよ

投稿者: srpskhrvtskjzk 投稿日時: 2006/11/19 19:27 投稿番号: [57595 / 60270]
俺は「黄君」じゃないよ。
どこからそんな情報持ってきた?

>繁体字も簡体字混じってると非常に読みづらい。

例えば「社会主義」だと「会」は簡體字で、「義」は繁體字だが、貴方はこれが讀みづらいわけだ。
「従来」は、「從來」か「从来」かどっちかにすべきだということになる。
どうして「倖田來未」だけ「來」を使って他は「来」なのか?

例えば「国後(くなしり)」なども簡體字の「国」と繁體字の「後」が混ざっている。
本當は「國後」か「国后」かどちらかにすべきもの。

そうなると今の日本語は貴方にとって讀みづらいことこの上ないでしょうね。

確かに中國でも韓國でも繁體字で統一すればいいいのは確かで私の本心はそれです。しかし、今の日本では馬鹿げたことに略字を常用しながら固有名詞だけ例外を認めている。

そもそも「濁」や「鐸」、「燭」は繁體字のまま放って置いて、「獨」だけ簡體字の「独」にしている日本ってどういう國かね。

また、私は原則として人が讀みづらいかどうかはどうでもいい。誰にとって何が讀みづらいかわからないし、一人の都合に合わせるわけにもいかない。

TVの「浅井愼平」という表示もおかしい。「石原慎太郎」では「慎」になっている。「淺井愼平」と「石原愼太郎」か「浅井慎平」と「石原慎太郎」か、どちらかにすべきなのに。

そんなに固有名詞の字體を尊重するなら、韓國は現地で「韓國」、臺灣は現地「台灣」と書いているし、中國は簡體字なので「中国」と名乘っているわけだから、一々書き分けないといけない。
また、「毛澤東」、「江澤民」など現地では「沢」など使っていないから、「澤」の右は「又」と「キ」の組み合わせにしないといけない。

大體、固有名詞を尊重と言いながら Bush を「ブッシュ」、Путин を「プーチン」などと片假名で轉寫する日本の文字習慣は完全に矛盾している。
20年前の週刊誌では長嶋茂雄も一茂も「長島」だったの知っていますか?
「巨人の星」や「野球狂の詩」などを見ると「長島」のままになっています。

そういう日本の文字状況のバカらしさをはっきりさせるため、終いにはこうなるということを見せるため、敢えて簡體字の國は「中国」、繁體字の國は「韓國」と敢えて書き分けてみたわけ。ついでに Bush でも Clinton でも Hillary でも「その祖国での書き方」に合わせてみた。

>繁体字なら繁体字で、統一して書き込んでくれまいか。

貴方も「体」という簡體字を使っていますが、どういう理由?
貴方の書き方も繁體字と簡體字が混ざって非常に讀みづらい。
そもそも「書」は繁體字ですよ。なぜ、略さないの?

それはそうと繁體字なら讀みやすいわけですね。それは偉い。
「旧字は読みづらい」などと馬鹿をいう無知が日本には多い中で、繁體字の方がいいわけですね。

繁體字で統一したら「眞鍋かをり」、「眞田廣之」、「田村高廣」、「萬田久子」、「萬里の長城」、「萬屋錦之介」、ついでに「淺田眞央」になる。

簡體字で統一すると「真鍋かをり」、「真田広之」、「田村高広」、「万田久子」、「万里の長城」、「万屋錦之介」というようにしないといけない。槇原某も「槙原敬之」とすべきで、「槇」を使ってはいけないはず。

もっと言えば、もし「簡體字」というのを支那大陸のそれだとすると、「長」も右上の横棒3つを「ノ」にすべきで、「金」偏も略すべきなんだが、これは font の都合で表示ができない。
排球の支那人選手の名前とか日本でちゃんと現地表記尊重しているのかね。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)