Re: Ok, it's English lesson time
投稿者: apoon5 投稿日時: 2006/02/23 04:11 投稿番号: [55387 / 60270]
NYで初めて肉じゃがを食った外人が、TV(ガイアの夜明け)で、
Niku-jyawa? ←何度聞いても聞き取れなかったらしい
Very good!
Meet is very thin, and sweet.
A little sweet?
I [wasn't expected?/expecting?] sweet,
but I like it!
And very homey,
carrot,onion,
very good!
と絶賛していた(ちなみに価格は3900円)。
(高級素材を使った、料理の鉄人森本のNYの新店舗だ)
[
]部分は、私は、didn't expectだと思うのだが、
何回巻き戻して聞いても、前述のように聞こえる。
あんた、解説できる?
それと、森本に、
He is so welcome in NY.
We so glad to have here.
と賛辞を述べたが
so welcome in NYはなんか違和感があるが、そこではそういうのかい?
We so glad to have hereも厨坊の抜け落ち英語みたいな気がするが
こんなもんなのかい?
(それとも、We'reって無理矢理聞こえないといけないの?)
(うるさいぐらいにつく目的語は、TPOで適当に落とすの?)
アンタ解説できる?
これは メッセージ 55385 (igbnseriok_ppp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffckdca4o2bf8na1a2hbfbeja47a4ja4a4a4na4aba1a9_1/55387.html