>いたたた・・・
投稿者: greatjp22 投稿日時: 2005/07/16 00:03 投稿番号: [51546 / 60270]
やつの英語は、日本語の英訳なんですよね。言語表現が必ず日本語っぽいわけです。ですから、我々は意味を把握できますが、ネイティブスピーカーは時々?と思うような英語でしょうね。
そして人には「おまえは自称米国在住のクセに英語もしゃべれない」と悪態をつきたがる(笑)。こんなみっともない英語もどきを書き込んでおいて片腹痛いですな(爆)。そう言う本人がちゃんと書けて無いんですから。で、自分でも言ってるんですね。「ああ、私は英語は得意ではないですよ」って。得意じゃないってより、その英語では変というかダメですからって話ですわ(大爆)。
つまり上記のような理由から、在日説は有りなんですよね。言語表現ていうのは、その人の第一言語から自然に構成されるものです。つまり英語表現が必ず日本語っぽくなるということは、第一言語(つまり言語による思考)が日本語であろうと推測されるわけです。韓国育ちの韓国人が日本語の思考って、、、ねえ。
英語で思考するコツは、英語を話しているときはアメリカ人になりきるようなつもりで話ことと聞きました。さすがにその域にまでは達して無いですが、一瞬日本語では何だっけ?と思うような時はあります。
>日本に行くは「I will come to Japan」なのに、超日本的間違いしてました。
「i will go to japan」(これ厳密には間違いですよね?)
730点がスタルヒン
そうそう。これはとても良い例ですね:-D。
X:I will go to your apartment tonite.
○:I will come over your apartment tonite.
go over or come to
これらもOKですね。
やっぱり日本語的思考なら、友人宅には「行く」ですよねえ。ちょっとシモな話をすれば、ヤンキーガールはあの瞬間は「I am coming」ですし............orz
これは メッセージ 51543 (doronpa90 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffckdca4o2bf8na1a2hbfbeja47a4ja4a4a4na4aba1a9_1/51546.html