違うね
投稿者: eropauio2korea 投稿日時: 2005/04/25 17:31 投稿番号: [47105 / 60270]
高麗は統一したときには必然的に使用されるだろうが今の段階では韓国人がハンバンド、朝鮮人がチョソンバンドと言ってる以上言い方はそれ以外に無い。あえてどちらも使わない名称を使う理由がまったくわからん。
とりあえずNHKのハングル講座の人間が苦肉の策でハングルと称しているのは見てて苦労が理解できるが勉強してないネット馬鹿がハングルを言語みたいに言うのは馬鹿の宣伝みたいでやめてほしいな。漢字喋る日本人がいないのと同じだからな。
それと馬鹿が誤解しているようだからいっておくが「朝鮮人には韓国語ができるか?」といわれれば何も知らない、知識の無いネット検索馬鹿は「もちろんできる」というだろう。
まあこういう質問をするとネット検索コピペ馬鹿たちが色々と検索してひっぱってくるから予め教えておいてやるか。
ちなみに俺の答えは「No」だ。そして正解もNO(あくまでも一般的な朝鮮人が普通にできるか?という意味で)
朝鮮人に韓国語の翻訳をさせるとどうしても朝鮮語の表記になる。表現が微妙(韓国人にとっては大きな違いであり見てすぐに韓国人でないとわかる)に違う。200人ほど在日朝鮮人や朝鮮族を使ったが程度の差はあれどうしてもダメだ。
韓国人が朝鮮語できるかは実験したことがないからわからんがやっぱ無理だろうな。
とにかく韓国語の翻訳をさせると全然ダメだ。韓国人からすぐにクレームが来る。
方言みたいな理解はできるが正確にはできないといったところか。
話が脱線したが高麗半島なんていう表記を日本がする必要は無い。
正確には韓国部分がハンバンドで上がチョソンバンド
それで良いのだ
つたない知識でくだらない事を考えなくても世の中なるようになっているのだ
これは メッセージ 47104 (pup_pooh_one さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffckdca4o2bf8na1a2hbfbeja47a4ja4a4a4na4aba1a9_1/47105.html