人名の呼び方
投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2002/01/17 19:40 投稿番号: [18528 / 60270]
(シブちゃんの投稿)
タイトル: お前、帰化在日じゃないのか?
投稿者: shibural7
日時: 2002年1月17日 午後 5時15分
「パクチョンヒ」の読みが純猿じゃないね
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
韓国の固有名詞の呼称にリショウバンとかキンニチセイとかボクセイキとか日本式の読みで言っていた時代もあったようですが、今は固有名詞はイスンマンとかキムイルソンとかパクチョンヒとか言うのが一般的ですよ。
韓国人の名前は辛淑玉シンスゴと言う一方で中国人の名前は金美齢キンビレイとか言うのは、相手国との相互主義とかいろいろあるらしい。
「パクチョンヒ」の読みが純猿じゃないね
って、ああた、これだけで、お前、帰化在日じゃないのか?ってそこまで飛躍して考える・・・・・?
シブちゃんは色んなこと考えますねぇ
ところで、質問なんだけど、韓国のローマ字表記法がかわってから、釜山(プサン)がPUSANからBUSANに、金補(キンポ)がKIMPOからGIMPOに変わったようなんですが、人名のKIMさんはGIMと書かないんですか?
人名は特例なのかな?
李さんは韓国では「イ」北では「り」と発音すると思うのですが、韓国でLeeと表記するのは?
李の元々の漢字音は「リ」のほうが近いとは思うのですが、でも羅はLaとは書かないでしょ?
金も李も中国にもある名前でKimやLeeという表記が既に国際的に定着しているからという事情もあると思いますが。
これは メッセージ 18507 (shibural7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffckdca4o2bf8na1a2hbfbeja47a4ja4a4a4na4aba1a9_1/18528.html