考えて欲しいんだ
投稿者: sadamraden 投稿日時: 2003/02/22 00:26 投稿番号: [98 / 6952]
君が書いた文章だ.
<韓国が中心というその観点は一体どこから出て来るんですか。もしも韓国の歴史を残す目的で記入してあるのならば韓国語で書いた文献も残っていて当然だと思います
これをさ、韓国語で翻訳してみよう.どうなるか.
韓国(hanguk)が(i)中心(cyunsim)という(iranun)その(gu)観点(gwncyom)は(un)一体(deche)どこから(odieso)出て来るんですか(naongosimnika)もし(hoksi)も(rado)韓国(hanguk)の(ui)歴史(yoksa)を(rul)残す(namgil)目的(mokchok)で(uro)記入(kiip)して(deuio)あるの(itnungo)なら(ramyon)韓国語(hanguko)で(ro)書いた(ssun)文献(munhon)も(do)残っていて(namaitnunge)当然(danyon)だ(hada)と(go)思い(sengak)ます(hamnida)
(
)のなかが韓国語をアルファベットで音読みしたものである.語順ひとつ変らない.全ての助詞の位置や叙述語の意味も全く同じだ.
例えば、あるのならば
を見てみよう.
あるの
と
ならば
の二つの部分で成り立っているのがわかる.
韓国語でも
同じく
itnungo
とramyonの二つの部分で成り立っている.
そして意味は極めて詳細なところまで同じだ.
偶然か?中国語と日本語をこのように比較できるか?マレーシア語と?モンゴル語と?
日本語とは何か?私は古代韓国語の変形だとしか思えない.
<万葉集も日本書紀も日本語です
極言すれば、その日本語は韓国語なのである.
今でも、天皇家ではひそひそと朝鮮の単語を使っていると言う.
私は勿論、言語学や歴史学に関して、素人に等しい.それでも、傍目から見ても日本人と日本文化のふるさとは韓国に他ならない.
そう、嫌がらずに、フサン港へ帰れ〜
これは メッセージ 94 (kjm_2002_japan さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffc4znrbbkoc0ah_1/98.html