世界一の「翻訳書天国」
投稿者: jgeilsbandfreek 投稿日時: 2007/04/22 16:51 投稿番号: [755 / 4114]
記事入力 : 2007/04/22 10:50:38
世界一の「翻訳書天国」韓国、出版物の29%が翻訳書
韓国では1年間に出版される本のうち、翻訳書の比率(2004年)が29%に達しており、これは世界1位になる、と米紙ニューヨーク・タイムズが今月15日付で報じた。同紙の週末版ブックレビューで、韓国はチェコとともに世界で最も翻訳書出版率の高い国家に挙げられ、その他の国の翻訳書出版率は、スペイン25%、トルコ17%、中国4%、米国2.6%だった。
また、世界的ベストセラーの『ダ・ヴィンチ・コード』は、昨年1年間に世界で7500万部が売れたが、韓国語翻訳版は320万部売れ、同じく320万部が売れた中国語翻訳版とともに、フランス語翻訳版(540万部)に続き2位となった。
大韓出版文化協会の統計によれば、韓国の出版物のうち翻訳書が占める比率は、1995年の15%から2003年には29.1%と急激に増加した。しかし、その後28.5%(04年)、24.5%(05年)、23%(06年)と再び減少傾向にある。
また、翻訳書の原書を国家別に見ると、日本が40.2%と最も多く、次いで米国(25.2%)、英国(9.9%)、フランス(6.0%)、ドイツ(6.0%)の順だった。
出版人会議のパク・ヨンリュル教育委員長は「90年代中盤から後半にかけて海外書籍の翻訳出版が増えたのは、知識植民地の拡大というよりも、グローバル化時代に対応しようとする積極的な努力と見られる。今後読者らは、外国のものをそのまま持ち込んだものよりも、韓国的に消化したものを求めるようになると見られ、翻訳書の出版点数は増えるものの、その比重は減り続けるだろう」との見通しを示した。
ワシントン=許容範(ホ・ヨンボム)特派員
朝鮮日報/朝鮮日報JNS
要するに、自分たち独自のものがないだけなんでしょ。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/dabaafa1a12bfa4ga4ba5ia5sa5ada5sa50_1/755.html