ディレイクちゃん、おはよう〜!
投稿者: i_sun_sin_janggun 投稿日時: 2005/01/13 08:30 投稿番号: [16316 / 43168]
そっち日本もけっこう寒いでしょう!昨夜のテレビのニュースでは山形県や
新潟県は大雪で見回れて死者が出たらしいけれど残念なだよね!
下記の詩と音楽は昨日の朝すでに紹介したのですが韓国の詩の翻訳がすこし
間違えたので訂正してまた貼り付けます、なにしろ日本語がまだ下手な私で
すからどうか勘弁してね〜!この音楽がディレイクさんの心の癒しになれたら
良いですネ〜。またお昼ごろ会おうね!^^
それでは今日も好い一日でありますように。。。。。
__________________________________________
>>木馬と淑女<<
http://www.gayo114.com/freelink/freelink_aplay.asp?c=275194_357824&ext=.asx
>>木馬と淑女<<
一杯の酒を飲んで
我々はバージニア ウルプーの生涯と
木馬に乗って去った淑女のすそを物語る
木馬は主人を捨ててただ,鈴の音を鳴らしながら
秋の中に去った、酒つぼに星が落ちる
傷心した星は私の胸にかるく砕ける
そしてからしばらく
私が知っていた少女は
庭園の草木の側で育って
文学が死んで人生が死んで
愛の真理すら愛憎の影を捨てるとき
木馬に乗った人の愛は見えなくなる
歳月は行き来するもの
一時は孤立を避けて萎んで行って
いま我々は別れなけりゃならない
酒つぼが風に倒れる音を聞きながら
老いた女流作家の目を見つめなけりゃならない
……灯台に……
灯かりが見えなくても
ただ腹におさめたペシミズムの未来の為に
我々は凄涼な木馬の音を記憶しなけりゃならない
すべてが去っても死んでも
ただ胸に残ったかすかな意識を掴んで
我々はバージニアウルプーの悲しい話を聴かなけれりゃならない
二つの岩の透き間を通り過ぎて青春を取り戻した蛇のように
目を開けて一杯の酒を飲まなけりゃならない
人生は寂しくもない
ただ古い雑誌の表紙のように通俗するのに
怨み嘆くその何が恐くって我々は去るのだろう
木馬は空にいて
鈴の音は耳元でじゃらじゃらと鳴るのに
秋の風の音は
私の倒れた酒つぼの中でむせび泣くのに・・・ ー朴寅煥ー
The Wooden Horse and the Lady
Inwhan Pak
We drink a glass of·wine
And talk of Virginia Woolf's life
And the garments of a lady
Who has gone on a wooden horse.
The wooden horse hts departed into the autumn.
Tinkling its bells and leaving·its owner behind.
A star-falls from the wine bttfle, and
The heart-broken star chatters against my heart.
A girl I knew for a time grows by garden plants.
Literature dies and life fades;
Even the truth of love forsakes
The shadows of love and hate.
Then you no more see the loved one on a wooden horse.
Seasons go to return in time.
So once we withered to avoid isolation
And now we must part;
Hearing the bottle fall in the wind,
We must look into the old authoress'eyes.
To Ihe Lighthouse‥‥
Though we can see no light, We must remember
The mournful sounds of tHe wooden horse
To save the future of pessimism we cherish.
Whether all parts or dies, somehow we must listen
To the sad tales told by Virginia Woolf,
Grippibg the dim consciousness lingering in the mind.
Like a snake that has found its youth
After creeping between two rocks,
We must drink a glass of wine with open eyes,
For fear of what sorrow do we part,
While life is not lonely but
Commonplace as the cover of a magazine?
While the wooden horse is in the sky
With its bells tinkling at our ears;
While the fall wind moans hoarsely
In my fallen wine bottle.
__________________________________________
Forever in love=kennyG
http://mydongbu.ketis.or.kr/rootlee/music/swishmovie/foreverinlove.wmv
新潟県は大雪で見回れて死者が出たらしいけれど残念なだよね!
下記の詩と音楽は昨日の朝すでに紹介したのですが韓国の詩の翻訳がすこし
間違えたので訂正してまた貼り付けます、なにしろ日本語がまだ下手な私で
すからどうか勘弁してね〜!この音楽がディレイクさんの心の癒しになれたら
良いですネ〜。またお昼ごろ会おうね!^^
それでは今日も好い一日でありますように。。。。。
__________________________________________
>>木馬と淑女<<
http://www.gayo114.com/freelink/freelink_aplay.asp?c=275194_357824&ext=.asx
>>木馬と淑女<<
一杯の酒を飲んで
我々はバージニア ウルプーの生涯と
木馬に乗って去った淑女のすそを物語る
木馬は主人を捨ててただ,鈴の音を鳴らしながら
秋の中に去った、酒つぼに星が落ちる
傷心した星は私の胸にかるく砕ける
そしてからしばらく
私が知っていた少女は
庭園の草木の側で育って
文学が死んで人生が死んで
愛の真理すら愛憎の影を捨てるとき
木馬に乗った人の愛は見えなくなる
歳月は行き来するもの
一時は孤立を避けて萎んで行って
いま我々は別れなけりゃならない
酒つぼが風に倒れる音を聞きながら
老いた女流作家の目を見つめなけりゃならない
……灯台に……
灯かりが見えなくても
ただ腹におさめたペシミズムの未来の為に
我々は凄涼な木馬の音を記憶しなけりゃならない
すべてが去っても死んでも
ただ胸に残ったかすかな意識を掴んで
我々はバージニアウルプーの悲しい話を聴かなけれりゃならない
二つの岩の透き間を通り過ぎて青春を取り戻した蛇のように
目を開けて一杯の酒を飲まなけりゃならない
人生は寂しくもない
ただ古い雑誌の表紙のように通俗するのに
怨み嘆くその何が恐くって我々は去るのだろう
木馬は空にいて
鈴の音は耳元でじゃらじゃらと鳴るのに
秋の風の音は
私の倒れた酒つぼの中でむせび泣くのに・・・ ー朴寅煥ー
The Wooden Horse and the Lady
Inwhan Pak
We drink a glass of·wine
And talk of Virginia Woolf's life
And the garments of a lady
Who has gone on a wooden horse.
The wooden horse hts departed into the autumn.
Tinkling its bells and leaving·its owner behind.
A star-falls from the wine bttfle, and
The heart-broken star chatters against my heart.
A girl I knew for a time grows by garden plants.
Literature dies and life fades;
Even the truth of love forsakes
The shadows of love and hate.
Then you no more see the loved one on a wooden horse.
Seasons go to return in time.
So once we withered to avoid isolation
And now we must part;
Hearing the bottle fall in the wind,
We must look into the old authoress'eyes.
To Ihe Lighthouse‥‥
Though we can see no light, We must remember
The mournful sounds of tHe wooden horse
To save the future of pessimism we cherish.
Whether all parts or dies, somehow we must listen
To the sad tales told by Virginia Woolf,
Grippibg the dim consciousness lingering in the mind.
Like a snake that has found its youth
After creeping between two rocks,
We must drink a glass of wine with open eyes,
For fear of what sorrow do we part,
While life is not lonely but
Commonplace as the cover of a magazine?
While the wooden horse is in the sky
With its bells tinkling at our ears;
While the fall wind moans hoarsely
In my fallen wine bottle.
__________________________________________
Forever in love=kennyG
http://mydongbu.ketis.or.kr/rootlee/music/swishmovie/foreverinlove.wmv
これは メッセージ 1 (dylake2r5j1 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/bdwc0ada4na4bfa4aa4nffc4z5doc0bel_1/16316.html