ブヨである祝辞は ‘日本語だらけ’
投稿者: japanese_chosun 投稿日時: 2008/10/09 23:25 投稿番号: [6711 / 7270]
(ヘラルド経済)「国選弁護制度の受恵範囲拡大と質的改善にも倍前の努力を〜。」イ・ヨンフン大法
院長、司法60周年(9月26日)祝辞の一部だ。「倍前(ペジョン)」は日本式表現。「倍(カプチョル
)」と書くのが正しい表現だ。李明博大統領の祝辞でも日本式表現は容易に見つけることができる。
もっと大きな問題は、私たちがよく使う言葉と言うことだ。
5621周年ハングルの日を迎えた9日。私たちはハングルが世界的に一番優秀な文字と言うが言葉だけだ。
私たちも正しく使うことができないからだ。なおかつ間違って使われたハングルを私たちが分からな
いところに問題の深刻性が加わる。
それでは、多くの言葉を述べる大統領、国会議長、大法院長の三要人はどうだろう。ヘラルド経済は
ハングル学会に彼らの最近の演説文を依頼し分析した。ハングル学会は李大統領の国軍の日(10月1日)
祝辞に「一流」「韓半島」「勇士」「忠誠」「服務」「責務」など日本式漢字語がたくさん使われた
と指摘した。
学会は特に李大統領の「韓半島と北東アジアの安保環境が変わって、未来を脅やかす要因も多様にな
っています。」で「韓半島」表現に対して「我が国(ウリナラ)」と書けば良いと強調した。韓半島
は、日本が我が国の領域を半島以南に縮めて民族の精気を抹殺するために作ったという説明だ。
「〜の」の濫発も日本式表現で順化対象。李大統領は「祖国守護の意志〜」「世界最高先進強軍の隊
列〜」「泰安(テアン)沖合の油を拭き上げる奉仕の行列〜」という表現を書いた。学会はそれぞれ
「祖国を守るという意志」「世界最高先進強軍隊列に〜」「奉仕行列」が正しいと分析した。
キム・ヒョンオ国会議長の定期国会開会辞(9月1日)は日本式表現がハングルの代わりをした、と学会
は酷評した。「集束」「本山」「像」などが代表的に指摘された。集束は日本の数学用語で、「集め
られる」という良い韓国語がある。本山は産室、象は姿を使えば良い、と学会は説明した。特にキム
議長が使った「政府に特別に要請を申し上げます」で要請は上司が目下に言うことで、また他の敬語
とともに書くことができない。したがって「お頼みします」や「お願い致します」が正しい表現だ。
学会は「感謝いたします」「お約束致します」も日本式表現だと声を高めた。
李大法院長は「大韓民国司法60周年祝辞」でこんな表現をよく使った。「ありがとうございます」
「約束します」だ。キム・ソングン、ハングル学会長は「韓国語よりは漢字語、特に日本式漢字語が
主に使われている。どこからが日本語の残滓で、どこまでが韓国語かも分からないほど、私たちは日
本式に慣れてしまった」と嘆いた。
日帝強制占領期間36年間、私たちに深く染みこんだ日本式表現を私たちは分からない。今からでも知
ろう。そして正しく使おう。
キム・ジェヒョン記者
daum/ヘラルド経済
院長、司法60周年(9月26日)祝辞の一部だ。「倍前(ペジョン)」は日本式表現。「倍(カプチョル
)」と書くのが正しい表現だ。李明博大統領の祝辞でも日本式表現は容易に見つけることができる。
もっと大きな問題は、私たちがよく使う言葉と言うことだ。
5621周年ハングルの日を迎えた9日。私たちはハングルが世界的に一番優秀な文字と言うが言葉だけだ。
私たちも正しく使うことができないからだ。なおかつ間違って使われたハングルを私たちが分からな
いところに問題の深刻性が加わる。
それでは、多くの言葉を述べる大統領、国会議長、大法院長の三要人はどうだろう。ヘラルド経済は
ハングル学会に彼らの最近の演説文を依頼し分析した。ハングル学会は李大統領の国軍の日(10月1日)
祝辞に「一流」「韓半島」「勇士」「忠誠」「服務」「責務」など日本式漢字語がたくさん使われた
と指摘した。
学会は特に李大統領の「韓半島と北東アジアの安保環境が変わって、未来を脅やかす要因も多様にな
っています。」で「韓半島」表現に対して「我が国(ウリナラ)」と書けば良いと強調した。韓半島
は、日本が我が国の領域を半島以南に縮めて民族の精気を抹殺するために作ったという説明だ。
「〜の」の濫発も日本式表現で順化対象。李大統領は「祖国守護の意志〜」「世界最高先進強軍の隊
列〜」「泰安(テアン)沖合の油を拭き上げる奉仕の行列〜」という表現を書いた。学会はそれぞれ
「祖国を守るという意志」「世界最高先進強軍隊列に〜」「奉仕行列」が正しいと分析した。
キム・ヒョンオ国会議長の定期国会開会辞(9月1日)は日本式表現がハングルの代わりをした、と学会
は酷評した。「集束」「本山」「像」などが代表的に指摘された。集束は日本の数学用語で、「集め
られる」という良い韓国語がある。本山は産室、象は姿を使えば良い、と学会は説明した。特にキム
議長が使った「政府に特別に要請を申し上げます」で要請は上司が目下に言うことで、また他の敬語
とともに書くことができない。したがって「お頼みします」や「お願い致します」が正しい表現だ。
学会は「感謝いたします」「お約束致します」も日本式表現だと声を高めた。
李大法院長は「大韓民国司法60周年祝辞」でこんな表現をよく使った。「ありがとうございます」
「約束します」だ。キム・ソングン、ハングル学会長は「韓国語よりは漢字語、特に日本式漢字語が
主に使われている。どこからが日本語の残滓で、どこまでが韓国語かも分からないほど、私たちは日
本式に慣れてしまった」と嘆いた。
日帝強制占領期間36年間、私たちに深く染みこんだ日本式表現を私たちは分からない。今からでも知
ろう。そして正しく使おう。
キム・ジェヒョン記者
daum/ヘラルド経済
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/bdibf4bcta4na4bfa4aa4nffc4z5doc0bel_1/6711.html