変なものは変
投稿者: hsilgne_noegip 投稿日時: 2002/07/18 23:16 投稿番号: [19659 / 35788]
・ 『 貴方』と言う呼称に対して、『お前』と返すところは、非常識な愚か者の典型。
貴方に『お前』呼ばわりされる、『筋合い』はありません。
これが『筋合い』の正しい使い方。
元の英文は意味不明の受動形が使われている点、
確かに自働翻訳ソフト的な変な英文です。
if 〜〜〜
then you should not be told that your
Enlgish is accurately written or spoken.
『もし、〜〜〜と言うのであれば、あなたの英語は、
正確に書かれているとか、話されているとか、
あなたは言われるべきではありません。』
と言う変な意味になりますが、
『言われる筋合いはない』等と言うニュアンスは全然ありません。
『筋合い』と言う以上、
発言する側とされる側に、正当な発言権の関係があるかないか、と言う事が問題になるのに、
上記英文中の『should not』には、すべきか、すべきでないか、と言う意味しかありません。
『筋合い』なんて言葉を誤用しなくても、
元の英文の誤りは指摘できます。
これは メッセージ 19655 (shinkuuboakagi555 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bcffckdcbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/19659.html