>>>英語の
投稿者: bianchi20022002 投稿日時: 2002/02/09 19:49 投稿番号: [35185 / 203793]
>ところで、韓国の人は、最近はそれほど見ませんが、pとfの区別がつけられない人が結構いました。
それはFを韓国語のphの音に置き換えてしまったからです。クリストファ−などのphはFの音になりますが韓国語のphはあくまでもpの激音、pが残ってしまいます。したがってファッションはペッションになる。昔はHの音を使ってファッションとしてたのに日本語英語だからといってわざと変えたようです。(戦後)
ちなみに韓国語ではフはFUでなくHUです。
>That's whyというとき、「ジャッチュワイ
」にしか聞こえないことも結構あります。(これは今でも)
日本史上最悪の車といっていいデボネアは韓国でGrandeur 、グレンジャ−といいます。
日本通の韓国人はゴレンジャ−と呼んでました。
ちなみにインドネシアの人がクリスティアン・ディオ−ルをジオ−、ジオ−と言ってたの聞いた事あります。
もひとつちなみに英語を喋るとフランス人はおなかすいた時おこってしまいます。
ハングリ−のHが発音できない!
これは メッセージ 35182 (J_Fooker さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/35185.html