おい納豆田舎ミソ
投稿者: bianchi20022002 投稿日時: 2002/01/20 00:07 投稿番号: [32923 / 203793]
>できねーくせにがたがたぬかすな
やらねんだって。
>自動翻訳で通れば世話ねえよ。
ほら、どうぞ。
あなたは死んだexteriror ことをことをを取扱うことによって芸術を復興させるように試みによってどのよいよでもでもすることもう一度私は仮定に対してあなたに, あなた警告する特に芸術を愛するかもしれない。芸術自体より芸術ののは目標あなたがむしろ追求しなければならないであることを私は言う; そしてその調査で私達がそれのにせ物に耐えないこと私達は世界のブランクの見つけ, 大いに少なくとも私達の芸術のためのこの気遣うことの結果として, 暴露するかもしれない。
ほら、やってやったから始めろよ、いつもの「所詮キムチ脳みそなんてのは.......」
しかしこの自動翻訳機でわかったけど駄作の「影響を影響を与えて...」って同じ言葉繰り返すのって機械式だったんだな-?昨日の英作文も時間かかってんのみると翻訳機にかけて一生懸命直したやつなんだろ?
はい、じゃ駄作の番だよ、「三寒四温用のエラの調子はどうだ?」英文でやってみ?
これは メッセージ 32913 (shinkuuboakagi555 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/32923.html