南鮮メディアでの「李忠成」の表記
投稿者: mr_takesima 投稿日時: 2011/01/31 20:42 投稿番号: [201865 / 203793]
南鮮ヤフーの記事を見ると、李忠成のことを当たり前のように
イ・チュンソン(ハングル)と表記している。漢字を併記すればまだ許せるが、
ハングル・オンリである。
彼の過去の名前はどうあれ、彼の現在の正式な名前は李忠成(り・ただなり)であり、
南鮮のメディアにおいても、当然、リ・タダナリ(ハングル)と表記すべきである。
こういう基本中の基本を守らない非常識な南鮮メディアって、アホ集団に違いないが、
それ以前に朝鮮人の言語に対する意識があまりにも適当すぎるってことを指摘せねばならぬ。
話せば長くなるが、単語自体は漢字語なのに、漢字を殆ど使わないものだから、
単語を本来の意味からズレるか間違った形で使われるケースが多すぎる。
朝鮮語って、南鮮のメディアの文章を見る限り、この上なく恥かしい言語である。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/201865.html