ハッタリ英語のイル駆痔虫88匹へ
投稿者: cocogahen 投稿日時: 2009/05/26 17:36 投稿番号: [200182 / 203793]
英語もしゃべり慣れていないのに、通を見せかけて「stuff」なんか使用すると今回みたいにボロがでますよ。
「正しい英語は・・・」と前置きで、文法にズッコケるとは、田舎者丸出しでつねぇ。
>俺の一喝に倒れては尾っぽを下ろして静に逃げては俺がいないと
↑
イル駆痔の一喝に倒れて逃げるイル駆痔がいない???
チミ、英語も日本語も苦手のようで、外国語にハッタリかまして挑むのは、無教養な未開時代の名残りなのかな?
>倭式の英語ではったり主張すれば?w
私が先の投稿で私の裏づけを示すために貼ったURLは
Wikitionary;
http://en.wiktionary.org/wiki/stuff も
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=stuff*2+0&dict=A も
アメリカサイトの英英辞書なんですけど?
ところで、どちらがハッタリか否かなんですけど、
イル駆痔虫88匹って、一度も自分の言い分を裏付けるURLを示したりとか
イル駆痔の自作英作文以外の、白人の英文例とかを、一度も示したことがないよね。わめくばかりで・・・。
そういう、理性的に裏づけも示すこともないまま、わめくばかりの事を、日本語で「ハッタリ」と言うんですよ。勉強になった?
私の一喝に倒れては尾っぽを下ろして(⇒タダで教えてあげるけど、日本語で”下ろして”なんか言いません!”巻いて”と言うのだ、バカ!)逃げるつもりがないのなら、
personを表す<stuff>のネイティブの英文例(⇒<stuff>と<hot stuff>は別の意味の”名詞”だよ!分かったか?)と
<stuff>を複数扱いしたネイティブの英文例もしくはURLを示しなさい!
また
<stuff>にはC(可算)があるか否か?
YES
or
NOで答えよ!
と言っているではないか?
何?尻尾を巻いて逃げるつもり?このドハッタリが!
これは メッセージ 200181 (ilkuji_88 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/200182.html