国語のお勉強
投稿者: sonic_8808 投稿日時: 2005/09/18 15:03 投稿番号: [184407 / 203793]
電波部分は省略
>日本語はな、縮めて使うあいまい言語なんだよ。
半分正解。
>ベトナム(帰りの教官)仕込みも→括弧閉じる省略も=だ。
それは不正解。
ベトナム仕込み=ベトナム戦争経験者
ベトナム帰還兵仕込み=ベトナム戦争経験者による訓練済み
で意味はまったく別物。
省略するなら、「ベトナム仕込み」ではなく「帰還兵仕込み」とすべきだった。これなら意味は通じる。
>それにちゃんととお前に意味通じてんじゃねえか。
通じてないよ?
risunsin2:ベトナム仕込みは強いぞ発言
俺:ベトナム仕込み=ベトナム戦争経験者はすでに老人発言
risunsin2:ベトナム仕込みはベトナム戦争経験者に仕込まれたという意味だと説明
俺:ならベトナム帰り仕込みと書けと指摘
この流れの何処をどう取ると「意味が通じてた」になるんだ?
通じてないから突っ込まれたんだろ。
とりあえず、日本語のお勉強が必要ですね。とりあえず10点だけあげよう。
これは メッセージ 184372 (risunsin2 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/184407.html