ところで、毛玉、英語はちゃんと
投稿者: kuuboakagi00 投稿日時: 2003/11/24 14:43 投稿番号: [148849 / 203793]
勉強したか。
>どこの国でも、詩は美しい
2003/11/24 0:29
メッセージ: 8804 / 8837
投稿者: kuuboakagi00 (555歳/男性/太平洋)
閑話休題
別トピで出した話ですが。
過ぎてゆく
日日のゆくへの
さびしさや
むかしの夏に
鳴く法師蝉
O, the loneliness
--
not knowing how all the days
go drifting away
--
A cicada still chanting
in summer of long ago
(訳・ジェームス・カーカップ)
(斎藤史・歌集・記憶の茂み)
短歌の57577をいかすためにカーカップは全700首を57577の音節にして英語に訳している。
これは honkytonk_2002_x さんの 8796 に対する返信です
これは メッセージ 148848 (kuuboakagi00 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/148849.html