「歪曲」の用法
投稿者: honkytonk_2002_x 投稿日時: 2006/11/07 00:26 投稿番号: [3739 / 7922]
この女性歌手、朴正煕大統領の前で美空ひばりの歌を歌い、「誰が日本の娘を連れてきた? ほう、上手いじゃないか」と誉められたと朝鮮日報に語りましたっけ。
>シム・スボンは「当時、朴正熙元大統領に会ったとき、美空ひばりさんの『悲しい酒』を最初に歌いました。その曲を最初の曲に選んだのは、周りにその曲を勧められたからでした。朝日新聞に掲載された記事には、朴元大統領がその曲を聴き、私を日本人と思い喜んだとなっていましたが、本当はそうではありません」と話した。
朝Pが歪曲したって事ですか。(笑)
>また、「曲が終わると、朴元大統領は怒りを露にし、『どうして日本の女を連れてきたんだ』と怒鳴りました。その後、私が『涙に濡れた豆満江』『荒城の跡』を歌うと、やっと韓国人の歌手として認め、許してくださいました」と話した。「当時の正確な事実を明らかにすることが歴史と故人に対する道理であると考え、ファンの皆さんにこうしてお伝えすることにしました」と強調した。
怪しいなあ。朝Pが、故意にインタビューを捻じ曲げなかったと100$言い切れはしないけど。
>シム・スボンはまた、「私が朴槿恵(パク・クンヘ)前代表に『政治をしなかったらいいと思う』と話したことが、まるで政治をするなという苦言のように伝わったことは遺憾です。朴槿恵前代表を標的にした先日のテロ事件を見て、過去の悪夢を再び見るような気がし、自分のことのように胸が痛みました。だからもっと楽に生きてはどうかという気持ちで言ったことなのに、わい曲されて伝わってしまい残念」と話した。
出た!
「歪曲」って、朝鮮ではこういう用法で使うんですね?
日本だと、「いや、少し誤解を生んだようだが、私の本意は、こうでこうでこうだったのだ」と補足説明をするだけでしょう。つまり「歪曲」というのではなく、「自分の舌足らず」か、または「読者が誤解した」と表現すべきでしょう。
ここまでくると、苦しい言い逃れとは言えませんかね。
・・・・・・・・・・・・・・・・・
歌手シム・スボン「朴正熙元大統領は演歌を聞いて怒った」
歌手シム・スボンが全国ツアー公演の最中、ファンに朴正熙(パク・チョンヒ)元大統領との初対面の様子を正確に説明し、観客を驚かせた。
今月4日午後7時30分、ソウル良才洞教育文化会員で行われた全国ツアーのコンサートで、シム・スボンは「数日前、朝日新聞のシム・スボンの半生という連載記事の中で、正確に表現されていない部分があり、この場を借りてファンの皆さんに正確な状況を伝えたいと思います」と語った。
シム・スボンは「当時、朴正熙元大統領に会ったとき、美空ひばりさんの『悲しい酒』を最初に歌いました。その曲を最初の曲に選んだのは、周りにその曲を勧められたからでした。朝日新聞に掲載された記事には、朴元大統領がその曲を聴き、私を日本人と思い喜んだとなっていましたが、本当はそうではありません」と話した。
また、「曲が終わると、朴元大統領は怒りを露にし、『どうして日本の女を連れてきたんだ』と怒鳴りました。その後、私が『涙に濡れた豆満江』『荒城の跡』を歌うと、やっと韓国人の歌手として認め、許してくださいました」と話した。「当時の正確な事実を明らかにすることが歴史と故人に対する道理であると考え、ファンの皆さんにこうしてお伝えすることにしました」と強調した。
シム・スボンはまた、「私が朴槿恵(パク・クンヘ)前代表に『政治をしなかったらいいと思う』と話したことが、まるで政治をするなという苦言のように伝わったことは遺憾です。朴槿恵前代表を標的にした先日のテロ事件を見て、過去の悪夢を再び見るような気がし、自分のことのように胸が痛みました。だからもっと楽に生きてはどうかという気持ちで言ったことなのに、わい曲されて伝わってしまい残念」と話した。
シム・スボンの全国ツアーは、中高年の観客の拍手喝さいの中、毎回全席売り切れになるほどの人気を集めている。
STARNEWS/朝鮮日報JNS
>シム・スボンは「当時、朴正熙元大統領に会ったとき、美空ひばりさんの『悲しい酒』を最初に歌いました。その曲を最初の曲に選んだのは、周りにその曲を勧められたからでした。朝日新聞に掲載された記事には、朴元大統領がその曲を聴き、私を日本人と思い喜んだとなっていましたが、本当はそうではありません」と話した。
朝Pが歪曲したって事ですか。(笑)
>また、「曲が終わると、朴元大統領は怒りを露にし、『どうして日本の女を連れてきたんだ』と怒鳴りました。その後、私が『涙に濡れた豆満江』『荒城の跡』を歌うと、やっと韓国人の歌手として認め、許してくださいました」と話した。「当時の正確な事実を明らかにすることが歴史と故人に対する道理であると考え、ファンの皆さんにこうしてお伝えすることにしました」と強調した。
怪しいなあ。朝Pが、故意にインタビューを捻じ曲げなかったと100$言い切れはしないけど。
>シム・スボンはまた、「私が朴槿恵(パク・クンヘ)前代表に『政治をしなかったらいいと思う』と話したことが、まるで政治をするなという苦言のように伝わったことは遺憾です。朴槿恵前代表を標的にした先日のテロ事件を見て、過去の悪夢を再び見るような気がし、自分のことのように胸が痛みました。だからもっと楽に生きてはどうかという気持ちで言ったことなのに、わい曲されて伝わってしまい残念」と話した。
出た!
「歪曲」って、朝鮮ではこういう用法で使うんですね?
日本だと、「いや、少し誤解を生んだようだが、私の本意は、こうでこうでこうだったのだ」と補足説明をするだけでしょう。つまり「歪曲」というのではなく、「自分の舌足らず」か、または「読者が誤解した」と表現すべきでしょう。
ここまでくると、苦しい言い逃れとは言えませんかね。
・・・・・・・・・・・・・・・・・
歌手シム・スボン「朴正熙元大統領は演歌を聞いて怒った」
歌手シム・スボンが全国ツアー公演の最中、ファンに朴正熙(パク・チョンヒ)元大統領との初対面の様子を正確に説明し、観客を驚かせた。
今月4日午後7時30分、ソウル良才洞教育文化会員で行われた全国ツアーのコンサートで、シム・スボンは「数日前、朝日新聞のシム・スボンの半生という連載記事の中で、正確に表現されていない部分があり、この場を借りてファンの皆さんに正確な状況を伝えたいと思います」と語った。
シム・スボンは「当時、朴正熙元大統領に会ったとき、美空ひばりさんの『悲しい酒』を最初に歌いました。その曲を最初の曲に選んだのは、周りにその曲を勧められたからでした。朝日新聞に掲載された記事には、朴元大統領がその曲を聴き、私を日本人と思い喜んだとなっていましたが、本当はそうではありません」と話した。
また、「曲が終わると、朴元大統領は怒りを露にし、『どうして日本の女を連れてきたんだ』と怒鳴りました。その後、私が『涙に濡れた豆満江』『荒城の跡』を歌うと、やっと韓国人の歌手として認め、許してくださいました」と話した。「当時の正確な事実を明らかにすることが歴史と故人に対する道理であると考え、ファンの皆さんにこうしてお伝えすることにしました」と強調した。
シム・スボンはまた、「私が朴槿恵(パク・クンヘ)前代表に『政治をしなかったらいいと思う』と話したことが、まるで政治をするなという苦言のように伝わったことは遺憾です。朴槿恵前代表を標的にした先日のテロ事件を見て、過去の悪夢を再び見るような気がし、自分のことのように胸が痛みました。だからもっと楽に生きてはどうかという気持ちで言ったことなのに、わい曲されて伝わってしまい残念」と話した。
シム・スボンの全国ツアーは、中高年の観客の拍手喝さいの中、毎回全席売り切れになるほどの人気を集めている。
STARNEWS/朝鮮日報JNS
これは メッセージ 1 (amanattousuki2003 さん)への返信です.