喫茶室「一服汁」

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

日本語は難しいニダ

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2005/12/21 21:49 投稿番号: [3539 / 19672]
日本語って単純に額面通りの意味ではないこともあって難しいと思います。
茶碗ニムはあれだけ日本語が出来るように見えても、いまいち日本語のノリというか、お約束ごとというか、背景の文化が理解できない面は大きいと思います。
わたくしなんか同じ日本人でありながらも文化後進地域北海道に住んでいるためか、皆さんとちょっとノリが食い違うことも多い。

先の天皇制議論での「・・・そのもの」の用法にしてもそうでしたが、たとえば、知人宅におじゃまして「そろそろ夕ご飯の時間ですから、うちで夕ご飯でも召し上がっていらしてください」と言われたら「もうそろそろ夕飯の時間ですから、早くお帰りください」の意味(そういうお約束ごと)だというのは最近まで知りませんでした。

文化後進地域北海道では晩ご飯でも食べていってと言われたら、じゃあごちそうになりますという感じで、比較的ストレートに額面どおり受け取っちゃうと思うのです。
決まり文句でこう言えば、額面どおりではなく遠回しににこういう意味のことを言っているというお約束ごとっていうのはかなり日本の文化に精通していないと理解できないと思うんですよね。

日本では贈答品を送るとき、「これはつまらないものですが・・・」と言って物を贈りますが、おいおい人につまらないものをよこすのかい、な〜んて思っちゃいけない。
「つまらないものですが・・」は、へりくだった決まり文句であって、人に物を贈るときには心を込めてよい品を贈っていることは互いに承知のうえの「つまらないもの」なのですね。
まあ北海道でもつまらないものですが・・・くらいの用法は知っていますが、日本文化に精通していない外国人にはわからないかも知れない。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)