相変わらずの手前勝手な想像力w
投稿者: greatjp22 投稿日時: 2010/04/02 05:50 投稿番号: [19378 / 30895]
支那人にもう一度よく「高麗棒子」の意味を聞けよw
「大日本帝国の力を背後にした朝鮮人警察官が、棍棒を振り
回しながら支那人を横暴に取り締まる」この様子を称してるんだよw
つまり「日帝の走狗」ってことw
私たちがよく食べる米と違い、安南米という米がある。
この米を炊いてみれば粘りがなく、風で飛びそうだ。
東南アジアまたはインドで米を利用した料理にたくさん使われている。
昔は今のベトナム(越南)を安南と呼んだことがある。
しかしベトナムの人々が嫌がるので現在はほとんど使われない。
安南はベトナムがあたかも他の国によって平定された感じがするためかもしれない。
1920年代、中国は支那とも呼ばれた。当時日本で発行されたパンフレットには全部支那と表記されている。
近代日本が中国と会った時は清国だった。しかし清は王朝の名前で中国大陸全体を呼ぶ名がなかった。
中国を古代ギリシャではシルクという意味でセレス (seres)と呼び、ローマでは秦と関連してシナ(sina)と呼んだ。
今でも学問的に中国学をシノロジー(sinology)と呼ぶ。
ラテン語のシナがフランスでシン(chine)と表記された。
昔、インドでも中国をジナスタン(秦の土地)と呼んで漢訳仏経でも支那または震旦と書かれているという。
辛亥革命で中華民国というアジア初の共和国が誕生したが、日本ではずっと支那と呼び、
1930年代中国の国民政府が外交的に支那使用の自制を要請した事もあった。
日本人たちは中国に対する優越感から、天下の中心(中)と最高の文化(華)を通じて華夷思想を内包している
中華を意識的に使いたくなかったという。
高麗棒子という言葉がある。
中国東北地域に住む 韓半島出身の人々が聞くのを嫌った言葉という。
伝えられる話によれば、
高麗(高句麗)が隋唐の外侵を受けた時、正規軍は前線で戦うが故郷の村を守るために
民間人らが民兵を組織した。
民兵は武器がなくて丈夫なオノオレカンバ(訳注:カバノキ科の落葉高木)で作った棒で武装したという。
侵略者などが 高麗人の棒にみな恐れをなして逃げたという話だ。
高麗棒子を通じて高麗のイメージが悪く、中国の我が同胞らは高麗人よりむしろ朝鮮人と呼ばれることを好んだという。
近隣国間で歴史を共有して呼ぶ呼称に差別性がある言葉が隠れている。
海外旅行をしてみれば隣国の人々と交流せざるをえない場合が多い。
このような差別呼称に注意してお互い配慮しなければならないようだ。
柳洲烈(ユ・ジュヨル)前北京総領事
ソース:中国中央日報(韓国語) [百家争鳴:ユ・ジュヨル]高麗棒子(カオリパンズ)
http://china.joins.com/portal/article.do?method=detail&total_id=4090179
関連スレ:【中韓】 韓国人をバカにする時、中国人が使う言葉「高麗棒」の意味は?/噴水台[08/28]
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1220020168/
「大日本帝国の力を背後にした朝鮮人警察官が、棍棒を振り
回しながら支那人を横暴に取り締まる」この様子を称してるんだよw
つまり「日帝の走狗」ってことw
私たちがよく食べる米と違い、安南米という米がある。
この米を炊いてみれば粘りがなく、風で飛びそうだ。
東南アジアまたはインドで米を利用した料理にたくさん使われている。
昔は今のベトナム(越南)を安南と呼んだことがある。
しかしベトナムの人々が嫌がるので現在はほとんど使われない。
安南はベトナムがあたかも他の国によって平定された感じがするためかもしれない。
1920年代、中国は支那とも呼ばれた。当時日本で発行されたパンフレットには全部支那と表記されている。
近代日本が中国と会った時は清国だった。しかし清は王朝の名前で中国大陸全体を呼ぶ名がなかった。
中国を古代ギリシャではシルクという意味でセレス (seres)と呼び、ローマでは秦と関連してシナ(sina)と呼んだ。
今でも学問的に中国学をシノロジー(sinology)と呼ぶ。
ラテン語のシナがフランスでシン(chine)と表記された。
昔、インドでも中国をジナスタン(秦の土地)と呼んで漢訳仏経でも支那または震旦と書かれているという。
辛亥革命で中華民国というアジア初の共和国が誕生したが、日本ではずっと支那と呼び、
1930年代中国の国民政府が外交的に支那使用の自制を要請した事もあった。
日本人たちは中国に対する優越感から、天下の中心(中)と最高の文化(華)を通じて華夷思想を内包している
中華を意識的に使いたくなかったという。
高麗棒子という言葉がある。
中国東北地域に住む 韓半島出身の人々が聞くのを嫌った言葉という。
伝えられる話によれば、
高麗(高句麗)が隋唐の外侵を受けた時、正規軍は前線で戦うが故郷の村を守るために
民間人らが民兵を組織した。
民兵は武器がなくて丈夫なオノオレカンバ(訳注:カバノキ科の落葉高木)で作った棒で武装したという。
侵略者などが 高麗人の棒にみな恐れをなして逃げたという話だ。
高麗棒子を通じて高麗のイメージが悪く、中国の我が同胞らは高麗人よりむしろ朝鮮人と呼ばれることを好んだという。
近隣国間で歴史を共有して呼ぶ呼称に差別性がある言葉が隠れている。
海外旅行をしてみれば隣国の人々と交流せざるをえない場合が多い。
このような差別呼称に注意してお互い配慮しなければならないようだ。
柳洲烈(ユ・ジュヨル)前北京総領事
ソース:中国中央日報(韓国語) [百家争鳴:ユ・ジュヨル]高麗棒子(カオリパンズ)
http://china.joins.com/portal/article.do?method=detail&total_id=4090179
関連スレ:【中韓】 韓国人をバカにする時、中国人が使う言葉「高麗棒」の意味は?/噴水台[08/28]
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1220020168/
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qbfma4ha1a28bdbcba4rmfd2ra4bba4ha1aa_1/19378.html