「変な日本語」製品
投稿者: imp_mania_jk 投稿日時: 2008/08/26 07:47 投稿番号: [432 / 3699]
「毎度、乗車有り難うございます」を見て、中国人は驚くらしいな。
中国人が読めないひらがなを抜かすと
「毎度乗車有難」
つまり、乗車するたびに難が有る、と読めてしまうらしい。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【北京にキター!!】「変な日本語」製品
北京五輪が閉幕シター!!
1日から24日までの滞在中、五輪競技の裏、街を取材してきた。「へんてこりんピック」の街の総括を、最後にまた、書いた−!!
変な日本語中国で箱やケースに日本語がプリントされている商品を目にすることは珍しくない。日本語があると日本製だと間違われて売れるそうだ。
しかし、その日本語が変!
「まぶたを押し上げて本気カール」と書かれた商品はビューラーでなく、爪やすり。日本語の解説通りにやれば、まぶたが擦り切れること必至。下着売り場で見かけたパンティーには「きれい好き」と書かれたタグが。はずれてはいないが、逆に汚いことを想像してしまった…。
漢字で「新品」とプリントされたコンドーム。「中古品」も?と思いきや、新品は中国語で「新製品」の意味だった。
ゲイバー米陸上界のスター、ゲイ選手をゲイがどう応援しているのか?
ゲイの出走時間に合わせて北京市内のゲイバーへ。中国では同性愛者が3000万人と聞いていたのに、店はガラガラ。店のテレビのリモコンを触ろうとしたら、女子バレーボールの中国戦の最中で拒否された。別の同性愛者が集うバーも訪れたが、同じ状況。五輪中の“浄化作戦”はなく、「みんな五輪を観戦するのであまり来ないんです」
ttp://www.sanspo.com/shakai/news/080825/shc0808250601000-n1.htm
これは メッセージ 1 (aki_kaze_u_ru_ru さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa4nbffa1a9cf9qmma4ka4da4a4a4f_1/432.html