おいおい、ネズミくん。
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2011/07/10 10:14 投稿番号: [48024 / 49973]
日本語では〜に疎い人、という意味で〜音痴、といいます。
歴史音痴はおかしい言葉じゃないと思います。
方向音痴、機会音痴とかいいます。
日本語の問題なので韓国語の基準はあてはまらない。
というかさあ、そういうこといってたら、韓国語はどうなるの?
コンピューターできない人、疎い人のことを
「コムメン」(コンピューター盲)といいませんか?
コンピューター+盲目という言葉を組み合わせて使っている。
実際に盲目ではないけれど、コンピューターに疎い、という
意味で使っているわけです。
これは漢字の問題というより、言語学の領域に関する問題です。
こんな変な言いがかりをつけていたら、韓国語でも使えない単語
いっぱい出てくるよ。
漢字だけでなく、自国の言葉に関しても「無知」だね。
あんたみたいなのをまさに「無知」というのよ。
あとさ、
<子猿の中には「歴史痴」とかいうだろうね。w
これは、違います。韓国人の小猿、という意味ならそういう人も
いるのでは?
日本人は〜痴、という造語はしない。それは韓国人でしょ?
韓国人は方向音痴のことを方向痴、という。
韓国語での漢字の使われ方と、日本語での使われ方は違います。
それを知らないで、知ったかぶりして?
<子猿の中には「歴史痴」とかいうだろうね。w
こんなことよくいうわ〜。笑
恥ずかしい。
知識をひけらかした結果、
知識がない、あほだということを証明した、墓穴をほった結果に
なっている。
ことばに関する領域はもう少し勉強してから言ったら?
これは メッセージ 48022 (ilkuji_88 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9q7zbbkoc0a2ab4z9qbfma4nbb22ca1a2bg4bf7de_1/48024.html