韓国軽視論←韓国人の参加、大歓迎

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>曲名が「オナラ」

投稿者: aki_kaze_u_ru_ru 投稿日時: 2005/07/26 12:33 投稿番号: [25047 / 49973]
>アメリカでもTV   Japanで土曜日の夜に放送してます。

アメリカでの評判はどうなんでしょうか?
香港や台湾ではすごい人気のようですが。

私も面白いと思うのですが、突っ込みたくなるところがちらちら。
「王様」なのになぜに「皇后」「皇太后」なんでしょう。
http://www3.nhk.or.jp/kaigai/chikai/chara/chara_06.html
同じHPの人物解説で「王后」となってるのに変ですね〜。
http://www3.nhk.or.jp/kaigai/chikai/basic/index_02.html

他の掲示板でもこの歌のタイトル話題になってました。

http://www3.nhk.or.jp/kaigai/chikai/song/index.html
___________________________

オナラ   作詞・作曲:イム・セヒョン
オナラ   オナラ   アジュオナ
カナラ   カナラ   アジュガナ
ナナニ   タリョド   モンノナニ
アニリ   アニリ   アニノネ
ヘイヤ   ディイヤ   ヘイヤナラニノ
オジド   モタナ   タリョガナ

この歌詞はドラマ(時代劇)の雰囲気を出そうと、三国時代の文献などを参考に、
古語をベースにして創作された言葉です。

放送当初、「歌われている言葉が何語なのかすら判らない」と韓国でも話題となり、視聴者の間で歌詞の聞き取りや歌の解釈が試みられたそうです。
しかし、正解を導き出せた人はほとんどいなかったとのこと。
ちなみに“ヘイヤ   ディイヤ   ヘイヤナラニノ”の部分は、
囃子言葉のようなものです。あえて意味を記せば
「ああ、ああ、どうすればよいのだろう」となります。

<日本語訳>     日本語訳:張銀英   金賢珠
来てください   来てくださいと言えば   本当に来てくださるのでしょうか
行ってください   行ってくださいと言えば   本当に行ってしまわれるのでしょうか
果てしなく待てど   ふれることもできず
(まるで羽があっても飛べない穴蜂のよう   愛しい気持ちを分かち合うこともできない)
いいえ   いいえ   だめなのですね
(愛しい人の愛は   私の気持ちだけではどうすることもできない)
ヘイヤ   ディイヤ   ヘイヤナラニノ
愛しい人よ   来ることができぬのならば   私を連れて行ってください
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)