ソウルの中国語表記、「首爾」に決定
投稿者: sky_yamato2143 投稿日時: 2005/01/20 00:47 投稿番号: [17459 / 49973]
あとは宗主国が相手にしてくれるかどうか?w
まぁ無理だろうな、いままでも無視されてきたんだし・・・
ちなみに「爾」という字の意味と、「爾」の字の使われている地名を探したところ・・・ありました。
「爾」
二人称の人代名詞。相手を卑しめていう。
多くは下の人に対して用いられ、中世以降は目下の親しい人を呼ぶのに用いるようになった。
「爾霊山(にれいさん)」
中国、遼東半島の旅順の西にある山
【二〇三高地のこと。日露戦争の際、乃木将軍が命名】
う〜〜〜ん、意味深だなぁ・・・w
とりあえずチョンが自ら進んでチャンコロに「私どもの首都を「卑しき下々の首(都)」と呼び親しんでください」とお願いするわけか(爆)
そしてその後、再開朝鮮戦争で203高地の如き悲惨な戦場と化すると・・・(爆)
ソウルの中国語表記、「首爾」に決定
ソウルの中国語表記が「首爾」に確定した。
ソウル市は19日、「ソウル市の公式中国語表記を現在使用中の『漢城』から『首爾』に変更することを決めた」と発表した。
ソウル市は、「漢城は、ソウルの実際の発音と違うため混乱を招き、現地の発音に近い形で表記するという国際的慣例にも合わない」という指摘を受け、昨年1月に「ソウル中国語表記改善推進委員会」を構成、新しい表記法を公募した後、インターネット調査を実施しながら改善案を議論してきた。
推進委員長の全寅初(チョン・インチョ)延世(ヨンセ)大教授(中語中文学科)は「首爾はソウルに最も近い発音で、柔らかい感じを与える。また『随一の都市』という意味を持ち、最も適しているという評価を受けた」と決定の背景を説明した。
ソウル市はインターネットホームページをはじめ、中国語で発刊される各種印刷物や表示板の表記を首爾に改め、国内外機関、官公署、企業にも積極的に広報する計画だ。 また、今月中に外交通商部を通じて、中国政府の公式的な協調を要請するという。
http://japanese.joins.com/html/2005/0119/20050119173832400.html
これは メッセージ 1 (korea_is_mini_japan さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9q7zbbkoc0a2ab4z9qbfma4nbb22ca1a2bg4bf7de_1/17459.html