火病国家救済委員会 本部

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

読みました。

投稿者: J_Fooker 投稿日時: 2005/04/13 04:37 投稿番号: [3748 / 15709]
アメリカの新聞にしては良く書けていると思います。

ところで、
「いくらかの戦犯が祭られている靖国神社への首相の参拝は」
という部分は、原文では

the visits by Japan's prime minister to Yasukuni Shrine, where some war criminals are buried

となってました。

buryにdeifyと同じ意味があるのか、執筆者が神社と教会を同一視した勘違いかどちらなんだろう?

「神社は神域である」
ということは外国人には理解しづらいことなのかも。

ちなみに、私がこれまでであった韓国人と中国人は神社に位碑があると例外なく信じていました。
「そんなものはない」
と説明しても分らないらしい。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)