いいもんみっけ!
投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/04/12 23:48 投稿番号: [1815 / 6946]
新鮮な?(冷凍モノ?)ネタが手に入ったので早速、我が包丁さばきで料理ニダ!
シブ猿の迷言は人類の共有財産?少しでも世界中の人々に紹介し、韓国人の自称”教授”
の知的レベルが如何程のものか知らしめる義務が我等にはあるのじゃ・・・!?
という訳で!?第4回「シブザルを愚弄してスペイン語をマスターする」講座の開講じゃ!
(しかしネタは極上だが短すぎるのう・・)
>良く周りから言われるが、
>私の顔はポール ニューマンに似ってて
>彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。
”良く周りから言われるが”は単に”皆が言う”で充分ニダ、
”良く”とは頻繁に(frecuentemente)ということでしょうが、あえて加えるのはクドいので
省略ニダ、シンプル・イズ・ベストにだ!?マンセー!
よってTodo el mundo dicen que(皆が言う、queは接続詞で以下に続く文がその内容になる)
さてその”皆が言う"内容ですが”私の顔はポール ニューマンに似ってて”(笑、自己陶酔も
ここに極まれり)「似ている」の意味の動詞parecerseを1人称の活用にしてme parezco、
aの次に似ている対象をもってきますニダ。
よってme parezco a Paul Newman,(私はポール・ニューマンに似ている)となります。
尚、”私の顔”と原文はなっていますが、忠実にmi cara(私の顔)とするより単に”私は”でも
意味は通じるニダ、ケンチャナヨー!?
余談ですがcara(顔)には(コインの表)の意味もありcara o cruz!で”丁か半か!”といった
意味になります。cruz(十字架)には(コインの)裏面の意味もあります。
さらにこの文に”彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。”が続くので接続詞y(そして)で
繋ぎます。
瞳(pupila)は単に目(ojo)で充分ニダ、シブ猿を愚弄する意味でojo(目)をojito
(日本語にすれば可愛らしく”おめめ”といったところ)とします。”美しい”は”魅力的な”という
ことでしょうから、atractivo、”美しい瞳”でos ojitos atractivosとなります。
余談ですが形容詞atractivo(魅力的な)の名詞atraccion(魅力)には"引力”の意味もあり、
ニュートンの発見した万有引力はatraccion universal(gravitacion重力universalともいう)
といいますニダ。
”目”は二つあるのでlos ojitosと複数形になり、形容詞にもsがついてatractivosとなる点が
注意ニダ。(一つの目だけならel ojo)
”彼に負けない位”は”彼以上の”mas que elと言い換えます。
全文はこうなります。
Todo el mundo dicen que me parezco a Paul Newman,
y tengo los ojitos atractivos mas que el.
もう終わっちまったニダ、アイゴー!?
------------------------------------------------
投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)
良く周りから言われるが、
私の顔はポール ニューマンに似ってて
彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。
シブ猿の迷言は人類の共有財産?少しでも世界中の人々に紹介し、韓国人の自称”教授”
の知的レベルが如何程のものか知らしめる義務が我等にはあるのじゃ・・・!?
という訳で!?第4回「シブザルを愚弄してスペイン語をマスターする」講座の開講じゃ!
(しかしネタは極上だが短すぎるのう・・)
>良く周りから言われるが、
>私の顔はポール ニューマンに似ってて
>彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。
”良く周りから言われるが”は単に”皆が言う”で充分ニダ、
”良く”とは頻繁に(frecuentemente)ということでしょうが、あえて加えるのはクドいので
省略ニダ、シンプル・イズ・ベストにだ!?マンセー!
よってTodo el mundo dicen que(皆が言う、queは接続詞で以下に続く文がその内容になる)
さてその”皆が言う"内容ですが”私の顔はポール ニューマンに似ってて”(笑、自己陶酔も
ここに極まれり)「似ている」の意味の動詞parecerseを1人称の活用にしてme parezco、
aの次に似ている対象をもってきますニダ。
よってme parezco a Paul Newman,(私はポール・ニューマンに似ている)となります。
尚、”私の顔”と原文はなっていますが、忠実にmi cara(私の顔)とするより単に”私は”でも
意味は通じるニダ、ケンチャナヨー!?
余談ですがcara(顔)には(コインの表)の意味もありcara o cruz!で”丁か半か!”といった
意味になります。cruz(十字架)には(コインの)裏面の意味もあります。
さらにこの文に”彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。”が続くので接続詞y(そして)で
繋ぎます。
瞳(pupila)は単に目(ojo)で充分ニダ、シブ猿を愚弄する意味でojo(目)をojito
(日本語にすれば可愛らしく”おめめ”といったところ)とします。”美しい”は”魅力的な”という
ことでしょうから、atractivo、”美しい瞳”でos ojitos atractivosとなります。
余談ですが形容詞atractivo(魅力的な)の名詞atraccion(魅力)には"引力”の意味もあり、
ニュートンの発見した万有引力はatraccion universal(gravitacion重力universalともいう)
といいますニダ。
”目”は二つあるのでlos ojitosと複数形になり、形容詞にもsがついてatractivosとなる点が
注意ニダ。(一つの目だけならel ojo)
”彼に負けない位”は”彼以上の”mas que elと言い換えます。
全文はこうなります。
Todo el mundo dicen que me parezco a Paul Newman,
y tengo los ojitos atractivos mas que el.
もう終わっちまったニダ、アイゴー!?
------------------------------------------------
投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)
良く周りから言われるが、
私の顔はポール ニューマンに似ってて
彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。
これは メッセージ 1809 (Brave_Japanese さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/0bfa4k7gbca8hd1na4naaabr_1/1815.html