ビビる馬鹿を救えない
投稿者: riquyouren 投稿日時: 2008/08/25 00:54 投稿番号: [2911 / 11357]
漢字は中国のものですから、
Uような馬鹿な硬い頭には理解するのも無理よね〜
思考回路が壊れますね〜
“殺”で、どうして怖いイメージから逃れないですか?
日本にも“褒め殺し”ぐらいもあるでしょう!
ま〜、せかくですから、
中国語をもうひとつ教えましょうか〜
>バスケットボール選手の姚明(ヤオミン、Yao
Ming)は、まるで同じ発音の「要命(Yao
Ming
命を奪う、殺すの意)」のようであり、日本のメディアのカタカナ表記は残忍なイメージがすると中国側からカタカナで書かずに漢字を使えと指摘があったそうです(大爆笑
“要命”は字の意味だけ見れば、命を奪う、殺すの意味ですが、
しかし、普通はその意味では使われてません、“大変、どうしょう?”という意味です、分かりましたか?
中国語は難しい〜
馬鹿には無理でしょう??
これは メッセージ 2908 (uso_ha_ikemasen_ne さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835368/bee3a4a4hffckdc_1/2911.html