>>>意味
投稿者: himitu11jp 投稿日時: 2002/09/05 00:50 投稿番号: [67156 / 99628]
漢字の読み方は、お互いの国(マスコミ?)間で取り決めがあるようです。
日本と韓国の場合は、お互いの国の読み方で読むとしています。
朴→パク
小泉→コイズミ
つまり、韓国国内でも小泉はコイズミと読むわけです。
いつからかは知りませんが、
金大中は昔はキン
ダイチュウでしたが今はキム
デジュンと読んでますよね。
それに対して、中国とはお互いの国の発音で読むと取り決めているので、
江
沢民は日本ではコウタクミンと発音します。
小泉は中国国内ではなんと読むのかは知りませんが、中国語の発音で呼ばれています。
私、個人としては、固有名詞は各国の発音で発音すべきと思います。
例えば国連などではジャパンではなくニッポンと
主張すべきと思います。
JapanにしてもChinaにしてもKoreaにしても
昔の国名で(Japanは少し違うが)呼ばれるのは、どうかなっともおもうしね。
これは メッセージ 67135 (goodbye781jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834688/4z9qa4ua46a41a4sa4j_1/67156.html