日本の薬
投稿者: sefide2003jp 投稿日時: 2004/01/22 02:42 投稿番号: [768 / 3876]
>yokabattenjyanさん
日本の薬の問題点は英語表記が無いことと成分名と商品名が一致しないことだと思います。
例をあげると、精神安定剤としてよく使われるもので薬品名「ジアゼパム」というものがあります。
これが製薬会社ごとに商品名が変わってしまうんですね。どうなるかというと
「ホリゾン(山之内)」「ジアパックス(大鵬薬品)」「セルシン(武田)」といった風に10種類近くの名前に化けてしまうのです。
イランに住んでいた時に持病薬が足りなくなり、現地で処方を頼もうとしたことがあったんですが、当時は商品名と成分名が全く別物だということを知らず結局入手できませんでした。
成分名と商品名が一致さえしていれば日本にいた経験のあるイラン人でカタカナが読める人は現地にもかなりいますから、日本からの支援物資を無駄にしないと思うんですが。
東工大のアレズさんの呼びかけで、かなり多くの医大、製薬会社から医薬品等の提供の申し出があった様子ですが、国際基準の名前を品物に明記するよう活動途中で指示されていらっしゃいましたし、きちんとテヘランのイマームホメイニ病院で活用されていると掲示板で拝見した気がします。
大使館にも医薬品送られていたんですか?そちらはどうだったのかな?
yokabattenjanさんのお知り合いのお医者さん、S先生のことですよね?
私達夫婦も出発前日にお会いしました。万が一使えなかったら、と言う理由で薬類はやめてオペ用手袋、カイロ、マスクを何千人分か持参するとおっしゃってましたね。日本から既に送られた医薬品が国際表記が無いために無駄に終わらないよう確認してくるとも。
先生ご自身寒冷地は持病の発作の危険があり、無事帰国なさるまで心配です。
それにしても日本の薬事情、国際化していないので驚きますね。
これは メッセージ 767 (yokabattenjan さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834682/l4a4n9qa1va5a4a5ia5sa1wa4ka4da4a4a4fa4a4a4ma4a4a4m65a4a8a4f_1/768.html