ついでに私も独り言。
投稿者: occhokochoiturkey 投稿日時: 2004/07/20 04:06 投稿番号: [830 / 4578]
トルコのいろんな挨拶に少しずつ慣れてきた。
ナッスルスヌーズ・テシュキュルエディリムイイームシズナッスルスヌーズ
ホシュデリディニズ・ホシュブルブドゥック。
ハユルオルスン・サーオルン
一般的な挨拶の他に
くしゃみをした時に
「チョクヤシャ(お大事に!の意味で『長生きしてください』と言うトルコ語)」って言うと、たいがい「センデギョル(ありがとう!の意味で『あなたもそれが見れるくらい長生きしてください』と言うトルコ語)」と言う。
トルコ語初心者には挨拶はあくまで形式通りに返って来ると期待してる。
だって戸惑うじゃん。
この間、ミサーフィルにかなりお歳を召したコムシュ(ご近所さん)がわんさかいらした。
アンネですらエルオプ(親に匹敵するほど尊敬する目上の人にやる挨拶)するような方々だ。
チャイを飲んでる時にお一方がくしゃみをなすったので、とっさに「チョクヤシャ」と言ったら、
「ヘップベラーベル」とおっしゃった。
『皆一緒に』って言う意味のトルコ語だ。
イレギュラーなリアクションには時々戸惑うけど、ちょっと感動した。
そこに居るおばあ様がたがいつ逝ってもおかしくないから言ったのか…な?
でも今度、私がチョクヤシャって言われたらヘップベラーベルって言うんだー。
これは メッセージ 829 (occhokochoiturkey さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834682/a5ha5ka53_1/830.html