小泉首相の訪朝と課題について☆☆☆☆☆

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

英語にすれば明らか

投稿者: chootabang001 投稿日時: 2004/01/10 21:26 投稿番号: [99688 / 232612]
>releae
release   ですよね?
これは自動詞ですから、主体は解放する側、つまり「北が解放する」との意味になります。

remove from   は去る、離れるですから、「北から去る」です。

どちらも、北の立場に立った表現です。

英語で言うなら次の表現が妥当です。
get back   「奪還する」
return home   「帰国する」

日本は国家として拉致被害者を「奪還」し、拉致被害者たちは祖国に「帰国」するのです。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)