CPA(連合国暫定当局)
投稿者: allround_amateuer 投稿日時: 2003/12/29 10:31 投稿番号: [2591 / 52541]
なんと、朝日と毎日は、米英暫定占領当局、または、米英占領当局と表しているとのこと。
読売、サンケイは正しく直訳している。
coalition provisional authority、(CPA),
どこに、米英、占領という意味があるんだ!
coalition を連合国というのもなんだか変なけど、ほかに言いようがないものな。
これは雑誌「諸君」から得た情報です。
これは メッセージ 2590 (king_of_anakonda さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143583/a1za1za1zdabffcbf7j9a4r8a1beza47a4ha4a6a1aaa1za1za1z_1/2591.html