Re: run_run72さんへ
投稿者: run_run72 投稿日時: 2007/12/23 00:59 投稿番号: [79994 / 230347]
>但し日本と違うのは、「奉公」と「一所懸命」の発想がなく、今まで官僚階級にアホ呼ばわりされ、甘い汁をすすれなかった分取り返したれっ、とばかりに農民の皆さんから搾り取った事。日本の武士も最初は似た様なモンだと思いますが、半島の歴史の場合、元の侵攻がなければ、少しは違っていたかもしれません。惜しい事ですな。
日本の場合、武士階級がだんだんと実権を、地方の荘園とかから
地道に握っていく様は半島とはぜんぜん違うと思いますよ。
半島は、中国と近すぎる不幸もあって、
強大な中国に何か言われれば明日の運命もわからない。
恒産なければ恒心なし、のいい例だと思いますが。
>『蒙古襲来絵詞』のアレは、『てつはう』です(漢字あったかな?)。今なら爆竹と、クレイモア対人地雷の間(エライ差やな)です。でも生まれて初めてアレをくらう馬にとっては、効果絶大だったでしょう。
奇妙な武器を使う、奇妙な衣装の敵との戦いは
気味悪かったでしょうね(笑)
でも、いろんなエピソードが今に伝わっているのはうれしいことですね。
後世の人間に、恩賞がもらえたとか、そんなことまで心配してもらえる。
>惜しいと言えば、活字にすると言っても当時は当然漢字な訳で、ハングルなどは活字にすればアルファベット並みの数で済む、その意味では非常に優れた文字だと思うんで、朝鮮時代に何故もうちょっと身を入れて普及ささんかったんやぁっ、と思うんですがねぇ。
ハングルは表音文字ですので、
漢字のさまざまなニュアンスは、ハングルだけになると
すっかり欠落してしまいます。
で、漢字を捨てたときに、
半島人は大きなものを失ったのではないか、という議論が
かつてこのトピでありました。
心を失ったのでは?、という人もいました。
(マジメで真摯な女性でした)
まあ、簡便なのもいいですけど、
文字や言葉によって、人間のものの考え方ってのは、規定されますのでね。
簡単であること、すなわちいいことではない、と思いますけど。
英語だって、語根とかはスペルからわかるでしょう。
ぜーんぶハングル表記になると
たとえば「関心」「感心」「歓心」「寒心」「甘心」「奸臣」
ぜーんぶ一緒で、ニュアンスの違いは伝わりにくい。
脳も退化してしまいそうです。
ハングルについては、その弊害の方が気になります(笑)。
どーも、弊害はあらわれているようで。
高麗磁器については、一応官窯のようです。
李朝の陶磁器に関しては
>でもあれって賤民階級がこき使われて作らされていたそうで、
身体動かして仕事するのは恥ずべきことだそうですから。
その結構、テキトーな造形とか絵付けとかが、
のびのびしていて好まれるような気がします。
私も骨董屋とかをたまに覗いてフラフラーと引かれるのが、
李朝だったりします。
高いのと真贋見分けがつかない上、
このごろ半島嫌いが昂じてきて
決して買いはいたしませんが(笑)
こちらこそよろしくお願いします。
私とは違う視点もお持ちのようなので、楽しみです。
日本の場合、武士階級がだんだんと実権を、地方の荘園とかから
地道に握っていく様は半島とはぜんぜん違うと思いますよ。
半島は、中国と近すぎる不幸もあって、
強大な中国に何か言われれば明日の運命もわからない。
恒産なければ恒心なし、のいい例だと思いますが。
>『蒙古襲来絵詞』のアレは、『てつはう』です(漢字あったかな?)。今なら爆竹と、クレイモア対人地雷の間(エライ差やな)です。でも生まれて初めてアレをくらう馬にとっては、効果絶大だったでしょう。
奇妙な武器を使う、奇妙な衣装の敵との戦いは
気味悪かったでしょうね(笑)
でも、いろんなエピソードが今に伝わっているのはうれしいことですね。
後世の人間に、恩賞がもらえたとか、そんなことまで心配してもらえる。
>惜しいと言えば、活字にすると言っても当時は当然漢字な訳で、ハングルなどは活字にすればアルファベット並みの数で済む、その意味では非常に優れた文字だと思うんで、朝鮮時代に何故もうちょっと身を入れて普及ささんかったんやぁっ、と思うんですがねぇ。
ハングルは表音文字ですので、
漢字のさまざまなニュアンスは、ハングルだけになると
すっかり欠落してしまいます。
で、漢字を捨てたときに、
半島人は大きなものを失ったのではないか、という議論が
かつてこのトピでありました。
心を失ったのでは?、という人もいました。
(マジメで真摯な女性でした)
まあ、簡便なのもいいですけど、
文字や言葉によって、人間のものの考え方ってのは、規定されますのでね。
簡単であること、すなわちいいことではない、と思いますけど。
英語だって、語根とかはスペルからわかるでしょう。
ぜーんぶハングル表記になると
たとえば「関心」「感心」「歓心」「寒心」「甘心」「奸臣」
ぜーんぶ一緒で、ニュアンスの違いは伝わりにくい。
脳も退化してしまいそうです。
ハングルについては、その弊害の方が気になります(笑)。
どーも、弊害はあらわれているようで。
高麗磁器については、一応官窯のようです。
李朝の陶磁器に関しては
>でもあれって賤民階級がこき使われて作らされていたそうで、
身体動かして仕事するのは恥ずべきことだそうですから。
その結構、テキトーな造形とか絵付けとかが、
のびのびしていて好まれるような気がします。
私も骨董屋とかをたまに覗いてフラフラーと引かれるのが、
李朝だったりします。
高いのと真贋見分けがつかない上、
このごろ半島嫌いが昂じてきて
決して買いはいたしませんが(笑)
こちらこそよろしくお願いします。
私とは違う視点もお持ちのようなので、楽しみです。
これは メッセージ 79988 (qapla_jup さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/79994.html