笑
投稿者: run_run72 投稿日時: 2012/07/08 17:37 投稿番号: [216360 / 230347]
>儒教の国は記録に残る文章に処女などと書くわけがない。総角(チョンガク)が古代の髪型だから、それで十分証明されている。(猛爆)
↓
http://www.lcv.ne.jp/~kohnoshg/site43/71.jpg?
独身男性を、新羅語では、チョンガクといったのか?
新羅語文献料プリーズ。
だがその前に、日本では、男は、オトコといったのだが(笑)
阿那迩夜志愛袁登古袁
袁登古
新羅語ではチョンガクといったのか?
全然違うやないか(爆笑)
オトコを意味する新羅語があれば、それもあげろ。
ソースつきでな。
>儒教の国は記録に残る文章に処女などと書くわけがない。総角(チョンガク)が古代の髪型だから、それで十分証明されている。(猛爆)
乙女の意味に含まれている意味を拡大して
乙女=処女
ということにして
乙女と言う言葉がないことを正当化してるだけじゃyん(笑)
若い女性、未婚の女性、少女
って言葉は新羅語にないんだね。
処女については、文献がないから、わからん、とトピ屑曰く。(笑)
では、若い女性、未婚の女性、少女・・そういった
求婚の対象になる女性は新羅語ではなんといったのかな?
http://www.lcv.ne.jp/~kohnoshg/site43/71.jpg画像の横の子供たちの髪型は、美豆良(みずら)というんだが。
総角(あげまき)ともいうんだがな。
で、それが、一体、何を証明してるわけ?(爆笑)
総角は日本では、チョンガクとは読まない。
やっぱ、違うじゃん(笑)
日本語
≠
新羅語
の証拠羅列してどうすんの(爆笑)
PS
>儒教の国は記録に残る文章に処女などと書くわけがない。
以前韓国の取引先からカレンダーを貰った。
何の物語かしらんけど、昔の絵がカレンダーにしてあったんだが、
両班が胸丸出しのチョゴリの女性と隅の方で戯れてる場面とかあって仰天したぞ。
冠つけたまま(笑)
え、これどうみても・・・って(爆笑)
とってもまぬけな絵だったけど。
これ取引先に配るものかと(笑)
しかも海外の(爆笑)
卓上カレンダーだったもんで、人物は小さかったけどなw
儒教の国なのに絵には残すんだ(爆笑)
これは メッセージ 216355 (topics_jk さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/216360.html