20分シリーズ、効き目あるな〜。
投稿者: i_am_not_ill 投稿日時: 2010/08/03 06:43 投稿番号: [172452 / 230347]
大口を叩いていた金美齢の糞ババア、沈黙ってか。
(大笑)
しかも、かって台湾に一緒に行った小林よしのり作だから、批判もできない?
今後、大多数の「台湾の歴史なんて関心ないわ」と思っている日本人に広報する
べきだよな。
「謝謝」と礼をいいな。自国の歴史をPRしてあげるんだから。
(大笑)
ところで、台湾の標準語って北京語なんだってな。人口の70%をしめる本省人がしゃべる閩南語を標準語にすべきだという動きはないのかね。まず言語から独立だろが。
(大笑)
元台湾女を羽交い絞めし、強制的に猿ぐつわをはめるには、「台湾の歴史を白日の下にさらす」のが一番であることが判明!
太極戦士を怒らすと怖いだろ。
かき氷でも食べながら、反撃を待ってるからな♪
(失笑)
***[参考]***
すでに回答がでているとおりですが、台湾での標準語というか日常で使われている言葉は、戦後中国大陸からきた国民党のおかげで、一般的に使われているのは普通話(北京語)にあたるものです。
ですので、彼らは大陸の中国人と会話ができます。
(ただ台湾人にとって国語であり、普通話とはあまりいいませんが、英語にして話すときMandarin Chineseというのでルーツは大陸とわかっています)
台湾の人とやりとりするなら、謝謝
再見
で通じます。
私の友人は本省人ですが、家では台湾語(これはもっと昔大陸の福建あたりからはいった言葉)と日本語で親と会話しています。
しかし仕事で外にでると、国語(北京語)になります。
翻訳サイトはあやしいので、私は手元の本をみながら文を組み立てます。
台湾は繁体字なので、中国語のサイトはいくつかあっても、字が簡体字になってしまい違うのでなかなかお勧めのものがみつかりませんでした。
実は繁体字で習う書籍も、少ないのです。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/172452.html