日本と韓国の議論の広場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 四ヶ月も経っても(大笑)

投稿者: qapla_jup 投稿日時: 2010/07/31 06:18 投稿番号: [172290 / 230347]
>ビジネス経験のない馬鹿のたわけ

年中無休で掲示板に貼り付いてるイル子ちゃんが、平日の昼間、基本的に
出てこない私に向かい、「ビジネス経験のない」???しかも何の脈絡が
あるんだか?商談にしても、悔し紛れに言い返すにしても、気が利かないと
足元を見られるよ?

その点革靴オタクの私は、「足元を見られて」も、大丈夫(笑)

>誰も自動翻訳が完璧だなんて思っていない

確かに日本語的に意味をなす様に再構築する手間を考えれば、「叩き台」
にしかならないが、それを先に言ったのは、私(笑)

ちょっとテストしてみようか?

He maintained that they had “not emerged from the Stone Age,
possessing no art beyond a primitive form of horticulture,
being ignorant even of the rudest pottery”


以下の英文を、アップ後一時間以内に、自動翻訳による貼りつけと、自力
翻訳との併記で和訳せよ。

>その歴史も知らん馬鹿野郎だわ

私が学生の頃は、検索や自動翻訳はおろか、電子辞書なんて便利なモン、
なかったぞ?だから興味のある英語圏の情報は辞書片手に翻訳したし、
その作業のおかげで、今でも多少英語が頭に残っている。テクノロジーに
頼りきると、脳が退化する。己の身一つしかない環境下での対処能力、
それを「実力」と言い、それを養うには己を知る事と、向上心がいる。

“But self-knowledge does not imply, either in the Greek or Japanese teaching,
knowledge of the physical part of man, not his anatomy or his psycho-physics;
knowledge was to be of a moral kind, the introspection of our moral nature.”

問題その2、だ。和訳して、出典を答えよ。もっともこれは、質問自体に
本意があるのではなく、私にこの一節を英文で引用する能力があり、その
周辺の文章にも接した事がある事を示す方に、主眼がある。こういった
しゃれたマネは、イル子ちゃんの浅はかな検索脳じゃ、出来ないからね
(笑)

>はよ、残りの65%の和訳をせんかい。わしが点数つけたるさかい

四ヶ月もほったらかしている、「ここまでを添削して、残りは任せる」と
言われた宿題、早くやって下さいよ、アメリカに十年滞在した割に
自動翻訳信奉者のイル子先生(大笑)   計算上、以前自分の7年前の
投稿がどうこう言っていたから、アメリカ滞在は当然その前で、ネットも
まだ発達せず、「機密保持」の関係上、ネット環境なんて、与えて貰え
なかった筈だがなぁ?

私より英語が出来るか、もしくは私と同等と証明してみせないと、また
薄っぺらい嘘が、バレるよ?

さぁて、15分で済むらしいから、1時間後が楽しみだ♪
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)