Re: Dear my country boys
投稿者: zaougongenninety 投稿日時: 2008/07/27 12:33 投稿番号: [110502 / 230347]
相変わらずだめな英語だな。
特に最後の
The site like this on the YAHOO reflects this very special ugly prejudice phenomen in Japan PERFECTLY
このPERFECTLY の使い方は明らかに誤用。
以前、アメリカ人と話したときに言われたことだが、
perfectly は、「良い意味」のときに使うそうですよ。
He can speak English perfectly.
否定文で使うと、「必ずしも完璧とはかぎらない」という意味になる。
He can't speak English perfectly.
彼は、かならずしも完璧に英語を話せるわけではない。
今回の意味では、totally として、位置も変え、
totally reflects とすべきです。
まあこれを世界人さまの口語英語と言い張るならば、
「語法上のミスも考慮に入れない英語」は、ネイティヴスピーカーから、つまはじきにされる英語でしょうね。
私の話す英語は、「文法的なミスが少ない・分かりやすい」といわれたことがあります。その観点から、以上の指摘ができるわけだ。
分かったかね自称
世界人くん。
第一世界人は、規模が小さいよ。これからは、「宇宙人さま」にしたら。
そしたら、「これは火星の英語だ」と、言えば、逃げかれるかもよ。
これは メッセージ 110405 (elgfaret さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/110502.html