日本による謝罪の歴史
投稿者: ste23achi 投稿日時: 2004/09/12 21:08 投稿番号: [36280 / 196466]
を
もう少し
中華帝国の若い人々(愛国者同盟の右翼も含めて)は
勉強したほうがいい。
もっとも 中華帝国の一党独裁メディアは このようなニュースは決して報道しない (日本語版で 日本人向けにのみ報道する。本当です) から これは構造的な問題だ。
1982,August 24
Prime Minister Zenko Suzuki at the press conference
"I am painfully aware of the responsibility for inflicting
serious damages (on some Asian countries) during the past
war."
"We need to recognize criticism that (Japan's occupation)
was invasion."
1983,January
Prime Minister Yasuhiro Nakasone
"It is regrettable that the bilateral relationship
(with China) had a very tragic period in the past history,
Prime Minister Yasuhiro Nakasone at the reception lunch
"(Japan) brought enormous difficulty to your country and
your people."
"I feel sense of regret about that"
1990,May 24
Emperor Heisei (Akihito)
"I can't help feeling the deepest regret when I think of
the suffering of the people of your country in this
unfortunate period brought by my country."
1992,January 17
Prime Minister Kiichi Miyazawa, "I'd like to apologize and humbly express deep regret, from
the bottom of my heart, for people who went through a lot
of hardships beyond description."
"I feel a lump in my throat."
1993,August 11
Prime Minister Morihiro Hosokawa at the first press
conference after he assumed the premiership.
"The last war was war of aggression."
1993,November 7
Prime Minister Morihiro Hosokawa during his 22-hour visit
to Kyongju, Korea
(Short visit only to make a statement of apology)
"As an assailant country of the last war, I'd like to
express deep regret from the bottom of my heart and
apologize for the fact that my country's colonial
occupation deprived the people of the Korean peninsula
opportunities to learn their own language, forced them to
have Japanese names, brought them experiences of unbearable
anguish and grief by army draft and comfort women (alleged
forced prostitution)."
1994,July 24
Prime Minister Tomiichi Murayama during his visit to Korea
"I'd like to express my apology from the bottom of my heart
and deep regret seriously."
1995,August 15
Prime Minister Tomiichi Murayama in the announcement of
the 50-year anniversary of the end of the WW2
"Not so long time ago, at one time in the past, (Japan)
made wrong state policies and the colonization and invasion
brought enormous damages and sufferings, especially for the
peoples of Asian countries. I humbly accept this historical
fact and express my deep remorse and heartfelt apology."
1996,June
Prime Minister Ryutaro Hashimoto
"It is beyond all imagination that how much forced Japanese
names hurt hearts of Korean people."
"Nothing has ever hurt honor and dignity of women (more
than alleged comfort women issue). I'd like to express my
apology and deep regret from the bottom of my heart."
1998,October 8
Emperor Heisei (Akihito) during South Korean President
Kim Dae-jung's visit
"The days of my country inflicting enormous hardships on
the people of the Korean peninsula. . . . Deep sorrow."
Prime Minister Keizo Obuchi in the official papers of the
joint declaration of "Japan-Korea partnership toward 21st
century" which President Kim Dae-jung "valued very highly."
"Deep regret and heartfelt apology for the people of South
Korea"
もっとも 中華帝国の一党独裁メディアは このようなニュースは決して報道しない (日本語版で 日本人向けにのみ報道する。本当です) から これは構造的な問題だ。
1982,August 24
Prime Minister Zenko Suzuki at the press conference
"I am painfully aware of the responsibility for inflicting
serious damages (on some Asian countries) during the past
war."
"We need to recognize criticism that (Japan's occupation)
was invasion."
1983,January
Prime Minister Yasuhiro Nakasone
"It is regrettable that the bilateral relationship
(with China) had a very tragic period in the past history,
Prime Minister Yasuhiro Nakasone at the reception lunch
"(Japan) brought enormous difficulty to your country and
your people."
"I feel sense of regret about that"
1990,May 24
Emperor Heisei (Akihito)
"I can't help feeling the deepest regret when I think of
the suffering of the people of your country in this
unfortunate period brought by my country."
1992,January 17
Prime Minister Kiichi Miyazawa, "I'd like to apologize and humbly express deep regret, from
the bottom of my heart, for people who went through a lot
of hardships beyond description."
"I feel a lump in my throat."
1993,August 11
Prime Minister Morihiro Hosokawa at the first press
conference after he assumed the premiership.
"The last war was war of aggression."
1993,November 7
Prime Minister Morihiro Hosokawa during his 22-hour visit
to Kyongju, Korea
(Short visit only to make a statement of apology)
"As an assailant country of the last war, I'd like to
express deep regret from the bottom of my heart and
apologize for the fact that my country's colonial
occupation deprived the people of the Korean peninsula
opportunities to learn their own language, forced them to
have Japanese names, brought them experiences of unbearable
anguish and grief by army draft and comfort women (alleged
forced prostitution)."
1994,July 24
Prime Minister Tomiichi Murayama during his visit to Korea
"I'd like to express my apology from the bottom of my heart
and deep regret seriously."
1995,August 15
Prime Minister Tomiichi Murayama in the announcement of
the 50-year anniversary of the end of the WW2
"Not so long time ago, at one time in the past, (Japan)
made wrong state policies and the colonization and invasion
brought enormous damages and sufferings, especially for the
peoples of Asian countries. I humbly accept this historical
fact and express my deep remorse and heartfelt apology."
1996,June
Prime Minister Ryutaro Hashimoto
"It is beyond all imagination that how much forced Japanese
names hurt hearts of Korean people."
"Nothing has ever hurt honor and dignity of women (more
than alleged comfort women issue). I'd like to express my
apology and deep regret from the bottom of my heart."
1998,October 8
Emperor Heisei (Akihito) during South Korean President
Kim Dae-jung's visit
"The days of my country inflicting enormous hardships on
the people of the Korean peninsula. . . . Deep sorrow."
Prime Minister Keizo Obuchi in the official papers of the
joint declaration of "Japan-Korea partnership toward 21st
century" which President Kim Dae-jung "valued very highly."
"Deep regret and heartfelt apology for the people of South
Korea"
これは メッセージ 1 (messages_admin さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/36280.html